Різниця між affair, business, matter, issue та topic

Різниця між affair

Кожне з слів affair, business, matter, issue, topic можна перевести як «справа». У статті “Різниця між affair …” ми розповімо про особливості їх вживання і наведемо приклади.

Affair

Слово affair часто використовується, коли мова йде про справи держави, політику чи економіку.

The seriousness of the affair has now been heightened by a report from the General Accountability Office.

Серйозність справи була підкреслена доповіддю з державного управління загального обліку США.

Сталі вирази, пов’язані з державним управлінням:

Вираз Приклад
a state of affairs – стан речей Unfortunately, this is a very unsatisfactory state of affairs. – На жаль, це дуже невтішний стан речей.
economic affairs – економічна діяльність He was appointed Minister of State with responsibility for economic affairs. – Він був призначений державним міністром, відповідальним за економічну діяльність.
political affairs – політичні питання The military promised to stay out of political affairs. – Військові запевнили, що будуть залишатися в стороні від політичних питань.
military affairs – військова справа He used to be the president’s advisor on military affairs. – Він був радником президента з військових справ.
foreign / external affairs – міжнародна діяльність Natali Simpson is the Secretary of State for Foreign Affairs. – Наталі Сімпсон – міністр закордонних справ.
domestic / internal affairs – внутрішні справи (країни) He said that the US should not try to interfere in his country’s domestic affairs. – Він зазначив, що США не повинні втручатися у внутрішні справи його країни.
public affairs – громадські справи, робота з громадськістю He was active in public affairs in his country. – Він брав активну участь в громадських справах його країни.

Affair може означати справи, які відносяться до вашого особистого життя або сім’ї.

Dustin is not very talkative, I do not know much about his private affairs.

Дастін не надто говіркий, я не дуже багато знаю про його особисті справи.

Коли мова йде про подружню зраду, affair може перекладатися як «роман», «інтрижка».

Mary’s husband denies he was having an affair.

Чоловік Мері заперечує, що у нього був роман.

У таблиці наведено популярні вирази.

Вираз Приклад
to hush up an affair – зам’яти справу The administration desperately tried to hush up the whole affair. – Адміністрація відчайдушно намагалася зам’яти цю справу.
to put (one’s) affairs in order – привести справи в порядок Firstly, I want to put my affairs in order. – Спершу я хочу привести свої справи в порядок.
to have an affair – завести роман He discovered that Karen had had an affair at work. – Він дізнався, що у Карен був роман на роботі.
a love affair – інтрижка Lil Pump’s love affair hit the headlines yesterday. – Любовна інтрижка Ліл Пампа була вчора в усіх новинах.
a gala affair – масштабне торжество Their wedding was a gala affair and was attended by many celebrities. – Їх весілля було масштабним торжеством, на яке прийшли багато знаменитостей.
a tangled affair – заплутана справа After so many years, this tangled affair continues to take new twists. – Через стільки років цю заплутану справу продовжує приймати нових обертів.
a sensational affair – гучна справа The trial was a sensational affair. – Це був гучний судовий розгляд.
to make a sad mess of the affair – зіпсувати всю справу Peter made a sad mess of the affair! – Пітер зіпсував всю справу!
the affair is wrapped up in mystery – справа оповите таємницею We do not know anything about the dark side of the Moon. The whole affair is wrapped up in mystery. – Ми нічого не знаємо про зворотній бік Місяця. Вся ця справа оповита таємницею.
to look narrowly into an affair – докладно розглядати справу Let me look narrowly into the affair. – Дозволь мені докладно розглянути цю справу.

Business

Найпоширеніший переклад слова business – «бізнес», «справа».

Tyler’s set up his own business. He’s selling ostrich eggs.

Тайлер відкрив свою справу. Він продає страусині яйця.

Business може перекладатися як «справа», «завдання», коли мова йде про якогось конкретного людини.

What’s your business here?

Які у тебе тут справи?

Слово business використовують у натуральному вираженні It’s none of your business (Це не твоя справа) або Mind your own business (Не лізь не в свою справу).

I can stay here as long as I want. It’s none of your business!

Я можу залишатися тут скільки захочу. Це не твоя справа!

У таблиці нижче наведені популярні вирази зі словом business.

Вираз Приклад
to be back in business – прийти до ладу, бути знову в справі Tony the Butcher is back in business. – М’ясник Тоні знову в справі.
to be put out of business – бути витісненим з ринку Our local bookshop was put out of business by Amazon. – Наш місцевий книжковий магазин був витіснений Amazon.
business is business – бізнес є бізнес I did not want to deceive you. But business is business. – Я не хотів тебе обманювати. Але бізнес є бізнес.
to get down to business – прийматися / братися за справу Stop arguing! Let’s get down to business. – Перестаньте сперечатися! Давайте братися за справу.
to go about your business – займатися своїми справами I’ll call you later. Go about your business. – Я зателефоную тобі пізніше. Займайся своїми справами.
dark business – темна справа I’m afraid Walter is getting deeper into dark business with cartel. – Боюся, що Уолтер ще глибше тоне в темних справах з картелем.
urgent business – невідкладна справа I’ve got some urgent business, so you’ll have to fix the car yourself. – У мене невідкладна справа, так що тобі доведеться лагодити машину самостійно.
funny business – сумнівне / підозріле справу Kevin and Nancy have an intention of doing funny business. – Кевін і Ненсі задумали сумнівну справу.

Matter

Matter – питання, над яким треба працювати, або ситуація, яку варто обговорити.

It is an extremely important matter for the discussion.

Це дуже важливе питання для обговорення.

У таблиці нижче наведені популярні вирази зі словом matter.

Вираз Приклад
nothing the matter – нічого не сталося There’s nothing the matter with the car. – З машиною нічого не сталося.
something the matter – щось трапилося There’s something the matter with the cat. It’s gone mad? – Щось не так з котом. Він з’їхав з глузду?
it’s only / just a matter of time – це питання часу It’ll be OK. It’s just a matter of time. – Все буде добре. Це питання часу.
as a matter of something – в порядку / цілях чогось You’re doing this just as a matter of courtesy. – Ти робиш це тільки з люб’язності
no matter what – незважаючи ні на що I will always hate you, no matter what. – Я завжди буду тебе ненавидіти, не дивлячись ні на що.
to make matters worse – що ще гірше I was robbed in Paris, to make matters worse, they stole my passport! – Мене пограбували в Парижі, що ще гірше, вкрали мій паспорт!
as a matter of fact – по правді кажучи As a matter of fact, I dated her in high school. – По правді кажучи, я зустрічався з нею в старшій школі.
as a matter of course – само собою зрозуміло All employees were drug tested as a matter of course. – Зрозуміло, всі працівники пройшли тест на наркотичні речовини.
a matter of life and death – питання життя і смерті Getting chicken wings for our movie night house party is a matter of life and death! – Дістати курячі крильця на нашу домашню кіновечірку – питання життя і смерті!
a matter of taste – питання / справа смаку No one loves listening to heavy metal in my car. But it’s just a matter of taste. – Ніхто не любить слухати хеві-метал у мене в машині. Але це справа смаку.
a disputed matter – спірне питання Everyone has their own opinion on this highly disputed matter. – У всіх своя думка з цього дуже спірного питання.
What’s the matter? – В чому справа? You look upset. What’s the matter? – Ти виглядаєш засмученим. В чому справа?

Issue

Словник Cambridge визначає слово issue як «питання», «проблема», «предмет спору». Зазвичай це проблема громадського чи політичного характеру.

The president has raised a very important issue.

Президент підняв дуже важливе питання.

Також issue може використовуватися і в повсякденному житті, в значенні «справу», «ситуація», «обставина».

Whoever painted this picture had some deep psychological issues.

Хоч би хто намалював цю картину, у нього були серйозні психологічні проблеми.

Слово issue може вживатися в якості дієслова в значенні «офіційно заявити про що-небудь», «віддавати наказ» або «робити попередження».

Police issued a warning about the dangers of joining the gangs.

Поліція попередила про небезпеку приєднання до кримінальних угрупувань.

У таблиці нижче представлені поширені вирази зі словом issue.

Вираз Приклад
a controversial issue – спірне питання They will now consult widely before making a final decision on the controversial issue. – Тепер вони докладно все обговорять, перед тим як винесуть остаточне рішення з цього спірного питання.
an important issue – важливе питання Voters say, nuclear weapons threat is an important issue. – Учасники голосування говорять, що загроза ядерної зброї – важливе питання.
a key issue – ключове питання Rob sees a marketing strategy as a key issue in this meeting. – Роб вважає, що маркетингова стратегія – ключове питання на цій нараді.
a major issue – головне питання Corruption is still a major issue in their country. – Корупція все ще головна проблема в їхній країні.
a sensitive issue – делікатне питання This is likely to be a sensitive issue that will require an empathetic and collaborative conversation. – Це, швидше за все, буде делікатне питання, яке зажадає чуйного колективного обговорення.
a thorny issue – суперечливе / болюче питання Before I get into a discussion of this thorny issue, I want to clarify that I do not support your point of view. – Перед обговоренням цього суперечливого питання, я б хотів відзначити, що не підтримую вашу точку зору.
to address / tackle an issue – усувати проблему, вирішувати питання The government is taking all the necessary action to tackle the issue. – Уряд вживає всіх необхідних заходів для розв’язання цього питання.
to cloud / confuse / mussy the issue – уникнути питання You say that you did not know anything about their love affair, but you’re just trying to cloud the issue. – Ти говориш, що нічого не знав про їхній роман, але ти просто намагаєшся уникнути запитання.
to complicate an issue – ускладнювати справу Do not complicate this issue. Just give me that bag! – Не ускладнюй справу. Просто дай мені цю сумку!
to consider an issue – приймати проблему до уваги, розглядати питання Donny appeared to be the type of person who would carefully consider an issue before acting. – Донні виявився такою людиною, яка уважно розгляне питання, перед тим як почати діяти.
to duck an issue – ігнорувати проблеми I think politicians, given the chance, will duck the issue. – Я думаю, що політики проігнорують проблему, якщо у них буде можливість.
to examine an issue – вивчити проблему I’m going to examine this issue more carefully. – Я збираюся вивчити цю проблему більш уважно.
to raise / bring up an issue – підняти питання I would never raise an issue like this. – Я б ніколи не підняв таке питання.
to take issue with somebody – вступити в суперечку з кимось Are you actually going to take issue with her? – Ти справді хочеш вступити з нею в суперечку?
something is not the issue – це неважливо, не питання для обговорення His arguments is not an issue for us. – Його доводи не хвилюють нас.

Крім того, у дієслова to issue є ще одне значення – «офіційно видавати документи».

Your new ID will be issued in a week.

Новий паспорт вам видадуть через тиждень.

Topic

Слово topic перекладається як «тема», «предмет бесіди, обговорення». Часто вживається в навчанні, дослідженнях.

The topic for tomorrow’s discussion is “Global warming”.

Тема завтрашнього обговорення – «Глобальне потепління».

Ви можете зустріти вирази off-topic (обговорення або заяву, яке не відноситься до основної теми розмови) і to go off-topic (йти від теми)

This is off-topic a bit, but do you really think Epstein did not kill himself?

Це трохи не по темі, але ви дійсно думаєте, що Епштейн не наклала на себе руки?

He went off-topic during the lecture and started talking about secret government.

Він відійшов від теми під час лекції і почав розповідати про секретне уряд.

У таблиці нижче представлені поширені вирази зі словом topic.

Вираз Приклад
the topic of conversation – тема для обговорення Her favourite topic of conversation is global warming. – Її улюблена тема для обговорення – глобальне потепління.
a main topic – головна тема The main topic of discussion this time was Karen’s new shoes. – Нові туфлі Карен були головною темою для обговорення сьогодні.
an important topic – важлива тема Our team will discuss a number of important topics at the meeting. – Наша команда обговорить ряд важливих питань на нараді.
a hot topic – широко обговорювана тема Bullying is a hot topic in our school. – Агресивна поведінка – широко обговорювана тема в нашій школі.
a controversial topic – суперечлива тема Same sex marriages is one of the most controversial topics in Europe today. – Одностатеві шлюби – одна з найбільш суперечливих тем в Європі сьогодні.
a sensitive topic – делікатна тема It is unusual for me to speak publicly about such a sensitive topic. – Мені незвично робити публічні заяви на таку делікатну тему.
to cover a topic – висвітлювати тему The article covers such topics as cybercrime and Internet security. – Стаття висвітлює такі теми, як кіберзлочинність та інтернет-безпеку.
to discuss a topic – обговорювати тему We are going to discuss a range of topics. – Ми збираємося обговорювати ряд питань.
to raise / bring up a topic – піднімати тему Are you going to bring up that topic again? – Ти збираєшся знову підняти цю тему?
to leave a topic – закінчити обговорення теми Okey, let’s just leave this topic! – Гаразд, давай просто закінчимо це обговорювати!

Affair, business, matter, issue, topic часто мають схожі значення і іноді можуть бути взаємозамінні, тому для впевненого вживання цих слів слід звертати увагу на контекст і знати сталі вирази.

Додатковий матеріал до теми “Різниця між affair …”

Підпишіться на наш Telegram канал!
Holler Box