Підрядні обставинні речення часу (Time Clauses)
I'll call you when I get home.
Я зателефоную тобі, коли доберуся додому.
Це речення складається із двох частин головного речення (I'll call you – я зателефоную тобі) і підрядного (when I get home- коли доберу додому):
I'll call you (КОЛИ?) when I get home
Оскільки підрядне речення відповідає на запитання «коли?», воно називається підрядним обставинним реченням часу. У даному випадку воно вводиться сполучником when. Але є ще і інші сполучники для підрядних обставинних речень часу:
as soon as (як тільки)
after (після)
before (до)
until (поки; до тих пір, як)
while (поки; в той час як)
Погляньте на приклади вживання:
I will tell you as soon as I know. Я розкажу тобі, як тільки дізнаюся.
She will live here while you're on holidays. Вона поживе тут, поки ти будеш у відпустці.
He will wait here until I come hack. Він почекає тут, поки я не повернуся.
Для підрядних обставинних речень часу є одна властивість, характерна лише для них. Можливо, ви вже звернули увагу на неї. Після всіх сполучників заборонено ставити will, тобто майбутній час. Тільки теперішній! Хоча мається на увазі явно майбутній: коли доберуся додому (when I get home), поки ми будемо у відпустці (while we are on holiday), поки я не повернуся (until I come back).
І тепер погляньте ще раз на той самий приклад, з якого ми розпочали, але вже іншими очима:
I will call you when I get home.
Запам’ятайте – в головному реченні є will (I will cal you), у підрядному – немає will (when I get back).
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб отримати можливість надсилати коментарі.