нові англійські слова

Нові англійські слова, які породив інтернет

6 хвилини читання

У століття Інтернету та цифрових технологій реальна і віртуальна реальність настільки переплелися, що багато хто з нас вже не уявляє себе без соціальних мереж. Свої враження і емоції ми неодмінно транслюємо в інтернет. Одні пишуть пости з власними міркуваннями, другі діляться улюбленими фільмами, треті чекають лайків під своїми фото і спостерігають за життям інших людей. Жодна дружня зустріч не проходить без фотографії з купою хештегів в соцмережах, а багато хто і зовсім звикли бачити світ через камеру телефону. Доведеться визнати: гаджети та додатки стали вже невід’ємною частиною нашого життя. Разом з новими реаліями слід вчити і вживати нові англійські слова.

Фото і публікація в “Instagram”

Слово «Селфі» увійшло в наш лексикон і міцно в ньому закріпилося. У 2013-му році укладачі Оксфордського словника навіть вибрали його словом року. Не встигли ми звикнути до цього короткого і ємного поняття, як для багатьох видів Селфі вже придумали спеціальні назви. Запам’ятовуйте:

  • A foodfie / fuːdfi / = food + selfie – Селфі з їжею

You’d better eat your pizza until it’s cold instead of taking foodfies.

Краще б ти їв піцу, поки вона не охолола, замість того щоб робити з нею селфі.

  • A relfie / relfi / = relationship + selfie або a couplie / kʌpli / = couple + selfie – селфі з другою половинкою.

Honey, let’s take a relfie at the fountain.

Милий, давай зробимо спільне селфі біля фонтану.

  • A shelfie / ʃelfi / = shelf + selfie – шелфі: фотографія вмісту полиць.

Wow, this is the latest Harry Potter book, let me take a shelfie of it.

Вау, це ж остання книга про Гаррі Поттера, дай-но я зроблю з нею шелф.

  • A felfie /fel.fi/ = family + selfie – сімейне Селфі.

Let’s take a felfie, guys. Gather together!

Давайте зробимо сімейне селфі, хлопці. Зберіться разом!

  • A groupfie / ɡruːpfi / = group + selfie або an ussie = us + selfie – групове Селфі.

Send me the groupfie you took at the party, please.

Відправ мені групове селфі, яке ти зробив на вечірці.

  • To photobomb / fəʊtəʊˌbɒm / – спеціально псувати фотографію, стоячи на тлі і корчити пику, a photobomb – зіпсована таким чином фотографія.

Just do not photobomb us, we want to look cute.

Тільки не псуй нам фотографію, ми хочемо виглядати мило.

Любителі фотографії задаються питанням, чи можна вважати знімок перед дзеркалом Селфі, адже ми не направляємо на себе фронтальну камеру (a front-facing camera). Виявляється, це теж різновид Селфі, який на англійській так і називається a mirror selfie – Селфі в дзеркалі.

My daughter is only five and she already takes splendid mirror selfies.

Моїй доньці тільки п’ять років, а вона вже робить дивовижні знімки себе в дзеркалі.

Тепер поговоримо про любителів похвалитися в «Instagram».

  • A gloatgram / ɡləʊtˌɡræm / = gloat + Instagram – хвастограм, хвастівливий пост.

Найчастіше такі знімки викладають хвалькома (instagirls = Instagram + girls) – моделі, у яких безліч передплатників і постів. Вони хочуть бути популярними в «Інстаграмі» (instafamous = Instagram + famous).

Gloatgrams is of no use if you do not feel excited about your life.

Марно виставляти пости, які показують, яке яскраве у тебе життя, якщо ти сам від нього не в захваті.

  • Geobragging / ˌdʒiːəʊbræɡɪŋ / = geolocation + brag – хвастощі геолокацією (to brag – хвалитися).

It’s not geobragging. I’m just trying to remember the places I’ve been to.

Я не хвалюся геолокацією, я просто намагаюся запам’ятати, де я побував.

Спілкування в “Twitter” та “Facebook”

  • Тwitterati / twitəraːtiː / = Twitter + glitterati – твіттер-еліта (люди, чиї акаунти приваблюють тисячі підписників).

One of the famous twitterati just liked my tweet! I am over the moon.

Один з відомих блогерів в «Твіттері» щойно лайкнув мій твіт. Я на сьомому небі від щастя.

  • A twitterholic / ˌtwitərhɒlɪk / = Twitter + alcoholic – людина, залежна від «Twitter».

You’ve become a real twitterholic. Why do not you delete your account?

Ти вже підсів на «Твіттер». Чому б тобі не видалити акаунт?

  • A twitter-quitter / twɪtə (r) kwɪtə (r) / – людина, що видаляє свій аккаунт в «Twitter» (можливо, після троллінгу).

I deleted my account in Twitter and now they call me a twitter-quitter.

Я видалила свій обліковий запис в «Twitter», і тепер мене через це дражнять.

  • A tweetup / twiːtʌp / = meetup for tweeps (tweeps = Twitter + people) – зустріч користувачів «Twitter».

The tweetup around this issue will take place tomorrow.

Зустріч користувачів «Twitter» з цього приводу відбудеться завтра. 

  • A dweep / dwiːps / = drunken + tweet – пост в «Твіттері», розміщений користувачем в нетверезому стані.

After the party you’ll get your phone back. I do not want you to write dweeps again.

Після вечірки отримаєш назад свій телефон. Я не хочу, щоб ти знову почав писати п’яні твіти.

  • To friend – додати когось в друзі, to unfriend – видалити когось із друзів.

I will not friend him, he’s my ex-boss.

Я не буду додавати його в друзі, він мій колишній начальник.

  • To follow – підписатися, to unfollow – відписатися.

I have unfollowed your account because you’ve started posting low-quality stuff.

Я відписався від вашої групи, тому що ви почали публікувати нецікаві пости.

  • To like – поставити лайк, to unlike – забрати лайк.

I can not stand people who unlike photos after liking them.

Терпіти не можу людей, які забирають лайки після того, як поставили їх.

  • To hashtag / hæʃˌtæɡ / – додати хештег (#).

Why do not you ever hashtag our couplies?

Чому ти ніколи не ставиш хештеги під нашими спільними селфі?

  • To facebook як дієслово тепер має 3 значення:
  1. запостити щось в «Фейсбуці»;
  2. написати комусь повідомлення в «Фейсбуці»;
  3. просто сидіти в «Фейсбуці».

Can you please facebook our groupfie for me?

Можеш запостити наше групове селфі в «Фейсбуці», будь ласка?

I was facebooking from 5 to 10 pm yesterday, I did not hear you calling.

Я вчора сидів в «Фейсбуці» з 5 до 10 вечора і не чув, як ти дзвонила.

He facebooked me about the party an hour ago.

Він написав мені в «Фейсбуці» про вечірку годину назад.

Негативний вплив гаджетів

Тепер поговоримо про недуги, які ми відчуваємо через нашу безмірну любов до інтернету, соцмереж і гаджетів.

  • Якщо ви занадто довго грали на телефоні або дивилися улюблений серіал (binge-watching / bɪndʒ wɒtʃɪŋ /, binge-viewing / bɪndʒ vjuːɪŋ / – тривалий перегляд телепередач), ви напевно відчуєте біль в шиї і хребті, яка виникне через незручне положення тіла (gameboy disease):

Gameboy disease was originally associated with children’s passion for playing games on their gadgets, but most adults do have it.

Біль в спині спочатку асоціювалася з дітьми, які пристрасно люблять грати в свої гаджети. Але більшість дорослих теж від цього страждають.

  • A computer vision syndrome / kəmpjuːtə (r) vɪʒ (ə) n sɪnˌdrəʊm / – біль в очах після довгої роботи або гри перед монітором комп’ютера.

If you do not stop burning the candle at both ends in front of the screen, you’ll get a computer vision syndrome.

Якщо не перестанеш вдень і вночі працювати за комп’ютером, то будуть боліти очі.

  • Screen fatigue / skriːn fətiːɡ / – втома від читання тексту на екрані комп’ютера або електронної книги.

I feel screen fatigue every time I have another read of my thesis.

Кожен раз перечитуючи свою дисертацію, я відчуваю втому від читання з екрану.

  • Ringxiety / rɪŋzaɪəti / = ring + anxiety – тривожне почуття, при якому здається, що чуєш звук телефонного дзвінка.

Never turn off the sound if you’re waiting for a call. Otherwise, you’ll end up feeling ringxiety.

Ніколи не вимикайте звук, якщо чекаєте дзвінка. Інакше вам буде постійно здаватися, що вам дзвонять.

  • Якщо ви надаєте перевагу ставити телефон на вібро, для вас також придумали слово: a phantom vibration syndrome / fæntəm vaɪbreɪʃ(ə)n sɪnˌdrəʊm / – помилкове відчуття, що телефон вібрує.

– Aren`t they calling now?
– No, you’re having a phantom vibration syndrome again.

– Вони не дзвонять зараз?
– Ні, тобі знову здається, що у тебе вібрує телефон.

  • A textpectation / tekstpekteɪʃ (ə) n / = text + expectation – почуття, яке людина відчуває, чекаючи відповідь на своє текстове повідомлення.

I can not wait for his message. This textpectation is killing me.

Не можу дочекатися, коли він мені напише. Це очікування мене вбиває.

  • Digital amnesia / amniːzɪə / = a google effect – схильність забувати інформацію, яку можна легко знайти в інтернеті, використовуючи пошукові системи такі, як Google.

Many students suffer from digital amnesia. They say there is no point in learning historical facts if they always have the Internet access.

Багато студентів страждають від цифрової амнезії. Вони кажуть, що немає сенсу запам’ятовувати історичні факти, якщо у них завжди є доступ в інтернет.

  • A textrovert / tekstrəˌvɜː (r) t / = text + extrovert – текстраверт (людина, якій писати текстові повідомлення легше, ніж спілкуватися по телефону або наживо).

I’m not a textrovert, I just do not like speaking on the phone.

Я не текстраверт, я просто не люблю спілкуватися по телефону.

  • A smartphone zombie – людина, одержима своїм смартфоном.

More and more young people nowadays are becoming smartphone zombies.

Сьогодні все більше і більше молоді стають заручниками своїх смартфонів.

  • Такі люди найчастіше страждають dumbwalking / dʌmwɔːkɪŋ / – уповільнене пересування через безперервне користування телефоном.

Do not practise dumbwalking, you look like a zombie.

Відірвися вже від телефону. Ти як зомбі.

  • Phubbing / fʌbɪŋ / = phone + snubbing – ігнорування когось через безперервне користування телефоном.

Do not phub me, you are aware of how annoying it is.

Досить витріщатися в телефон і ігнорувати мене, ти знаєш, як це дратує.

Додатковий матеріал до теми “Нові англійські слова, які породив інтернет”: