make чи do

Do чи make?

4 хвилини читання

В англійській мові багато дрібних нюансів, які потрібно знати. Є слова, які ніби як синоніми і означають одне і те ж, але при цьому їх потрібно використовувати в суворо визначених випадках. Сьогодні виберемо: do чи make? Ці слова вивчають уже на перших заняттях з англійської, але нюансів в них стільки, що помилки допускають і студенти з рівнем Advanced.

Що ж робити з do і make

Складність в тому, що обидва слова do і make перекладаються як робити. Але при цьому у них є велика кількість додаткових значень і граматичних конструкцій, в яких вони використовуються.

І як вишенька на торті – в англійській взагалі є фраза «to make do with something», яка перекладається як «задовольнятися чимось» і зі значенням «робити» взагалі не пов’язана.

Але якщо розібратися, то все стає не таким вже й складним. Вони тільки на перший погляд здаються взаємозамінними.

Головна відмінність між do і make в тому, що:

  • пропозиція з do акцентують увагу на процесі дії
  • а речення з make – на отриманому результаті.

«Do», як основне дієслово, в більшості випадків вказує на дію. Do the best (постаратися), do the dishes (мити посуд), do your homework (роби свою домашку). У фразах на зразок do the shopping дієслово звертає увагу саме на процес – робити покупки.

«Make» дозволяє звернути увагу не на сам процес, а на його результат. Make a mistake (зробити помилку), make money (заробити гроші). Тобто, акцент не на тому, як саме людина зробила помилку, а на самому факті, що вона зроблена.

Ось тільки далеко не завжди можна з легкістю визначити, де саме потрібно зробити акцент – на процесі чи результаті. Тому згадаємо окремі випадки, де потрібно використовувати do і make.

Please, do

Пройдемося всіма особливостями використання слова do.

Як допоміжне слово в простих заперечних формах.

Просте правило без особливих складнощів.

  • I do not speak French. – Я не розмовляю французькою.
  • I do not play football. – Я не граю в футбол.

Згадаймо незрівнянну Гвен Стефані і її пісню «Do not speak».

Як анафорична форма дієслова.

Не лякайтеся, на практиці звучить куди простіше, ніж називається. В англійській це одне просте слово pro-verb. І в цьому випадку воно означає слово, яке в реченні дозволяє уникнути повторення основного дієслова

I got better marks in the exam than my brother did.

Я отримав кращі оцінки на іспиті, ніж мій брат.

Хороший спосіб уникнути тавтології і зробити мову більш приємною. Пропустити допоміжне дієслово взагалі можна з точки зору граматики, але не варто – носії мови надають перевагу конструкціям з двома граматичними основами.

Як додаткове дієслово, яке підсилює основне

Коли студенти з рівнем Pre-Intermediate або Intermediate бачать цю фішку вперше, вона викликає у них ступор. Бо нащо два дієслова поруч?

Jane, I do like your new dress. Where did you get it?

Джейн, мені дійсно подобається твоє нове плаття. Де ти його купила?

У цьому контексті слово «do» можна перекладати як дійсно – не помилитеся.

І якщо вже приклади пішли музичні, то згадаємо Тріш Толідо, яка співає «I do love you» в однойменній пісні.

Як додаткове імперативне дієслово.

Якщо простого наказу не вистачає, то можна ще більше посилити імперативний тон речення.

Your music is too loud. Do turn it off!

Твоя музика занадто гучна. Давай вимикай її!

Просто Turn it off може не передати, наскільки сильно людина хоче, щоб музику вимкнули – все ще залежить від інтонації. А Do turn it off відразу за допомогою граматики оголошує, що прямо палає від цього бажання.

Re-make

Зі словом make все простіше. У всякому разі, у нього тільки дві особливості використання. І одна велика підлість, але про неї трохи пізніше.

Лексичне використання слова, коли воно виступає основним дієсловом.

Якщо не брати до уваги, що крім зробити у дієслова make ще приблизно 50 значень, то все досить просто.

This pie is so delicious. Have you made it by yourself?

Цей пиріг такий смачний. Ти сама його зробила?

Плутанина з «do» трапляється якраз тут. І пам’ятка про «процес-результат» дійсно допомагає з цим розібратися.

Ще раз:

  • Do – важливий процес
  • Make – важливий результат

«Make» також може бути і іменником, але нечасто. І значень у нього теж досить: «марка», «модель», «зразок», «конструкція», «вид».

I need you to get the make and serial number of that monitor.

Мені потрібна марка і серійні номери моніторів.

Як казуативне дієслово

Тут теж все простіше, ніж звучить: це додаткове дієслово, яке можна перекласти як змусити або бути причиною.

I made him tell all about his hobbies.

Я змусила його все розповісти про його хобі.

Тобто made тут виступає як причина якоїсь дії, а не сама дія. І хоч перекладати його як змушувати не зовсім правильно з точки зору лексики, але в 95% випадків цей переклад підходить найкраще.

Ось як в треку Skrillex – Make It Bun Dem. Якщо що, це переінакшене «make it burn them» – «нехай це їх запалить».

І ще один той самий підсутпний випадок. Зі словом make існує величезна кількість фразових дієслів. Та ще й в різних ситуаціях одне і те ж фразове дієслово може мати абсолютно різні значення.

Наприклад, make out. У нього цілих чотири основних значення:

ПершеДругеТретєЧетверте
Побачити, зрозуміти, розібратисяВпоратисьПрикидатися, вдавати, здатисяЦілуватися
I was able to reconstruct this photo enough to make out some black van. – У мене вийшло відновити це фото в достатній мірі, щоб розібрати на ньому якийсь чорний фургон.I’m sure you can make out with this test. – Я впевнений, що ти впораєшся з цим тестом.You’re not so calm and collected as you’re trying to make out. – Ти не така тиха і спокійна, як хочеш здатися.I watched you both make out. – Я бачив, як ви двоє цілувалися.

Чотири кардинально різні значення тільки у одного фразового дієслова. А їх зі словом «make» більше 15.

Найстрашніше: здогадатися, що означає конкретне дієслово практично неможливо. Навіть контекст у багатьох випадках не допомагає – можна вгадати тільки загальний зміст, але не значення. І то не завжди.

Ось що значить дієслово make the cut? Більшість перекладе дослівно і вважатиме, що це зробити розріз. Але насправді це пройти відбір. Наприклад, в спортивну команду. Здогадатися, що це значить, за допомогою логіки, практично неможливо.

Do і make – це тільки одна пара слів, яка плутає студентів. А їх ще дуже і дуже багато, навіть без урахування фразових дієслів.

Додатковий матеріал до теми “Do чи make?”: