Артиклі з fish та fruit
/

Артиклі з fruit та fish

4 хвилини читання

Слова fruit і fish мають кілька значень в англійській мові. В одному вони можуть використовуватися як злівчувані, в іншому – незлічувані, що в свою чергу накладає відбиток на вживання артиклів з ними. Ми розглянемо основні значення цих слів та визначимо, які артиклі з fruit та fish необхідно поставити в тому чи іншому випадку. Також ми познайомимося з іншими іменниками, які вживаються як злівчувані та незлічувані.

Вживання артикля з іменником fruit

«Фрукт», «фрукти» як тип їжі – це незлічуваний іменник, перед яким не потрібно ставити артикль. Після такого іменника ми використовуємо дієслово в однині.

Fruit is good for health.

Фрукти корисні для здоров’я.

People eat more fruit now than they used to.

Зараз люди їдять більше фруктів, ніж раніше.

Якщо ми говоримо про різні види фруктів або про плід якоїсь рослини, тоді слово fruit стає злічуваним і абсолютно вільно вживається у множині. Тут ми можемо використовувати означений і нульовий артикль, рідше неозначений.

– What are the local fruits?
– Mostly apples and cherries.

– Які фрукти поширені в цій місцевості?
– В основному, яблука і вишня.

This bush gives very delicious fruits.

Цей кущ плодоносить дуже смачними фруктами.

Apple is a fruit.

Яблуко – це фрукт.

І не забудемо про переносне значення fruit – «плоди», «нагорода» (позитивний результат якоїсь дії). Тут іменник використовується з означеним артиклем в однині або множині, часто в комбінації з прийменником of: the fruit / the fruits of learning (плоди вчення), the fruit / the fruits of labour (плоди праці), the fruit / the fruits of efforts (плоди зусиль).

He began to appreciate the fruit of his efforts.

Він почав цінувати плоди своїх зусиль.

Вживання артикля з іменником fish

Fish (риба) – це злічуваний іменник. Його особливість в тому, що форми однини і множини збігаються: a fish – риба, three fish – три риби, many fish – багато риб. Так само йдуть справи і з назвами деяких видів риб: a pike (щука) – pike (щуки), a plaice (камбала) – plaice (камбали), a carp (короп) – carp (коропи).

Якщо іменник fish використовується в однині, ми ставимо перед ним артикль.

My mom forbade me to have a dog, so I bought a nice fish yesterday.

Мама заборонила мені заводити собаку, тому вчора я купив милу рибку.

Якщо ми говоримо про рибу як загальне поняття, артикль зазвичай не використовується.

Fish travel long distances in the sea.

Риба переміщається на великі відстані в морі.

How many fish did you catch yesterday?

Скільки риби ти вчора зловив?

В англійській мові також збереглася форма множини fishes. Вона вживається, коли ми говоримо про різні види риби.

He presented his nephew with a bright album on exotic fishes.

Він подарував своєму племіннику яскравий альбом з екзотичними рибами.

Коли ми говоримо про рибу як про продукт харчування, тоді вона стає незлічуваною і артикль не потрібен.

I always order fish in that restaurant.

Я завжди замовляю рибу в цьому ресторані.

Артикль з іншими незлічуваними іменниками

В англійській мові багато слів-хамелеонів. Аналогічно fruit і fish вони можуть змінювати значення і ставати злічуваними і незлічуваними. Артиклі з fruit та fish в цьому випадку буде використовуватися за загальними правилами: з злічуваними – неозначений, з незлічуваними – означений або нульовий.

Подивимося, які слова належать до цього правила.

Liquids – рідини.

Якщо раптом якась рідина стала злічуваною і перед нею з’явився неозначений артикль, значить, мається на увазі певна кількість цієї рідини:

  • coffee (кава) – a coffee (чашка кави);
  • tea (чай) – a tea (чашка чаю);
  • lemonade (лимонад) – a lemonade (стакан / пляшка лимонаду);
  • beer (пиво) – a beer (стакан / пляшка пива);
  • wine (вино) – a wine (келих / пляшка вина).

If you go to the kitchen, bring me some lemonade, please.

Якщо підеш на кухню, візьми мені лимонад, будь ласка.

If you go to the kitchen, bring me a lemonade (= a glass of lemonade / a bottle of lemonade), please.

Якщо підеш на кухню, візьми мені стакан / пляшку лимонаду, будь ласка.

Foods – продукти.

Продукти харчування можуть бути злічуваними і незлічуваними:

  • duck (качка; порція качки) – a duck (ціла качка);
  • chicken (курка; порція курки) – a chicken (ціла курка);
  • salmon (лосось; порція лосося) – a salmon (ціла риба);
  • sugar (цукор) – a sugar (ложка / шматок цукру);
  • chocolate (шоколад) – a chocolate (шоколадна цукерка).

There will be four of us. We will take chicken.

Нас буде четверо. Ми замовимо курку.

There will be six of us. I want to order a chicken.

Нас буде шестеро. Я хочу замовити цілу курку.

Зверніть увагу, що далеко не всі назви продуктів харчування підкоряються цьому правилу: beef (яловичина), pork (свинина), mutton (баранина), pasta (паста).

Materials – матеріали.

Матеріали можуть бути злічуваними і незлічуваними:

  • stone (камінь як матеріал) – a stone (камінь як предмет);
  • paper (папір) – a paper (газета);
  • iron (залізо) – an iron (праска);
  • rock (скеля як гірська порода) – a rock (скеля як височина);
  • wood (дерево як матеріал) – a wood (гай);
  • glass (скло) – a glass (стакан).

Give me some paper. I want to wrap the package.

Дай мені папір. Я хочу упакувати посилку.

Give me the morning paper. I want to wrap the package.

Дай мені ранкову газету. Я хочу упакувати посилку.

Як і у випадку з продуктами, це правило працює не з усіма матеріалами, наприклад: wool (шерсть), silk (шовк), cotton (бавовна).

Інші іменники.

Під такою загальною назвою зачаїлися іменники, які в одному значенні використовуються як абстрактні, що описують загальне поняття, в іншому – конкретні, що описують вузьке поняття. З ними слід бути дуже уважними, так як цей клас об’єднує велику кількість слів і підвести їх все під одне правило складно. Якщо ви не впевнені, чи можна іменник використовувати і в абстрактному, і конкретному значенні, перевірте обов’язково в словнику.

Ось кілька прикладів таких слів:

  • business (бізнес як загальне поняття) – a business (бізнес, компанія, справа);
  • noise (шум як загальне поняття) – a noise (певний шум);
  • hair (волосся) – a hair (один волосся);
  • painting (живопис) – a painting (картина);
  • education (освіта як загальне поняття) – an education (освіта, яку отримав чоловік);
  • time (час як загальне поняття) – a time (час як певний проміжок).

I want to have my hair cut at the weekend.

Я хочу підстригти волосся на вихідних.

I will not eat this soup. There is a hair in it.

Я не буду їсти цей суп. У ньому плаває волосся.

Пропонуємо вам закінчити статтю про артиклі з fruit та fish пройшовши невеличкий тест:

Translate the sentence «Ти любиш шоколад? Хочеш шоколадну цукерку?».

Correct! Wrong!

Якщо ви кажете “a painting”, чи значить це “a picture painted by an artist”?

Correct! Wrong!

Яке значення у слова "an iron"?

Correct! Wrong!

Як ви скажете "нагорода" англійською?

Correct! Wrong!

Чи правильне речення “How many sugars do you take in tea?”?

Correct! Wrong!

Оберіть правильне речення.

Correct! Wrong!

If you want to have a cup of coffee, what would you say?

Correct! Wrong!

Чи можемо ми сказати "pikes"?

Correct! Wrong!

Чи можемо ми сказати “a mutton”?

Correct! Wrong!

Оберіть правильне речення.

Correct! Wrong!