В англійській мові важливим є правильний переклад речень. Тому сьогодні ми розглянемо переклад стверджувальних речень. При перекладі прямої мови в непряму в розповідному стверджувальному реченні дотримуються наступних правил:
- Кома, яка відокремлює слова, що вводять пряму мову, опускається. Лапки при непрямій мові не вживаються.
- Всі особові та присвійні займенники змінюються залежно від зміни особи, від якого ведеться мова (так само, як і в українській мові).
- Перед непрямою мовою вживається сполучник that – що. Сполучник that може бути опущений після дієслів to say, to know, to think. Після інших дієслів, що вводять непряму мову (наприклад, після дієслів to reply – відповідати, to state – стверджувати, to remark – помічати і т.д.) сполучник that зазвичай не пропускається. Непряма мова є додатковим підрядним реченням, а слова, що вводять пряму мову – головним реченням.
- Якщо присудок в головному реченні виражено дієсловом в одному з минулих часів, то при зміні прямої мови в непряму дієслово-присудок у додатковому підрядному реченні (в непрямій мові) змінюється відповідно до правил узгодження часів. У відповідності з цими правилами час дієслова прямої мови не змінюється, якщо дієслово, що вводить непряму мову, стоїть в теперішньому часі:
Пряма мова |
Непряма мова |
“I’m very sorry.” |
He says (that) he is very sorry. |
Jane: “I’ll be ready in a moment.” |
Jane says that she’ll be ready in a moment. |
Якщо дієслово сполучення стоїть в одному з минулих часів (зазвичай присудок в головному реченні виражається дієсловом у Past Indefinite), то дієслово в непрямій мові теж повинно вживатися в минулому часі, причому час дієслова при перетворенні прямої мови в непряму змінюється за такою схемою:
Пряма мова |
Непряма мова |
Present Indefinite |
Past Indefinite |
Present Continuous |
Past Continuous |
Present Perfect |
Past Perfect |
Past Indefinite |
Past Perfect |
Future Indefinite |
Future Indefinite in the Past |
Інші часи змінюються аналогічним чином (зсуваються в напрямку минулого). В українській мові немає такого зсуву при перетворенні прямої мови в непряму. Зверніть увагу на те, що в англійській мові дієслово to answer – відповідати, як правило, не використовується для введення непрямої мови:
He said (that) he would go back by the seven o’clock train
Він сказав, що поїде додому семигодинним поїздом.
Пряма мова |
Непряма мова |
Dave said, ‘Dan, I want to talk to you.’ Дейв сказав: «Ден, я хочу поговорити з тобою». | Dave told Dan that he wanted to talk to him.Дейв сказав Дену, що він хоче поговорити з ним. |
Cora whispered, ‘They are looking at you.’Кора прошепотіла: «Вони дивляться на тебе». | Cora whispered that they were looking at him.Кора прошепотіла, що вони дивляться на нього. |
She said, ‘I have been working at this plant for 20 years.’ Вона сказала: «Я працюю на цьому заводе 20 років». | She said (that) she had been working at this plant for 20 years. Вона сказала, що працює на цьому заводі 20 років. |
A stranger said, ‘I shall make a note of it’. Незнайомець сказав: «Я запишу це». | A stranger said (that) he would make a note of it.Незнайомець сказав, що запише це. |
He said, ‘She disappeared in a concentration camp.’Він сказав: «Вона зникла в концентраційному таборі». | He said that she had disappeared in a concentration camp.Він сказав, що вона зникла в концентраційному таборі. |
Tom said, ‘He was given a new position.’ Том сказав: «Йому дали нову посаду». | Tom said that he had been given a new position. Том сказав, що йому дали нову посаду. |
Слід пам’ятати, що при перетворенні прямої мови в непряму, дієслово в підрядному додатковому реченні (тобто в непрямій мові) не змінюється в наступних випадках:
- Коли дієслово в прямій мові вжито у Past Perfect, Past Perfect Continuous або Future in the Past:
Пряма мова |
Непряма мова |
We had finished our work by 5 o’clock yesterday.Ми закінчили роботу вчора до 5 годин. | They said they had finished their work by 5 o’clock yesterday. Вони сказали, що закінчили роботу вчора до 5 годин. |
- Коли вказується точний час вчинення дії. Подібне відступ від правила узгодження часів при зверненні прямої мови в непряму відбувається здебільшого тоді, коли присудок підрядного речення виражено дієсловом to be:
Пряма мова |
Непряма мова |
Peter: ‘I was at the conference of inventors in 2005.’Петро: «Я був на конференції винахідників у 2005 році». | Peter said that he was at the conference of inventors in 2005.Петро сказав, що він був на конференції винахідників у 2005 році. |
He said, ‘I was born in 2000.’Він сказав: «Я народився у 2000 році». | He said (that) he was born in 2000.Він сказав, що він родився у 2000 році. |
- У всіх тих випадках, в яких не застосовується правило узгодження часів.
При зміні прямої мови в непряму відбувається наступна заміна прислівників часу і місця, а також вказівних займенників:
Пряма мова |
Непряма мова |
now – зараз |
then – тоді |
today – сьогодні |
that day – в той день |
tomorrow – завтра |
the next day – на наступний день |
the day after tomorrow – післязавтра |
in two days’ time – через два дні; two days later – два дні потому |
yesterday – вчора |
the day before, the previous day напередодні |
the day before yesterday – позавчора |
two days before – за два дні до цього; two days earlier – двома днями раніше |
ago – тому назад |
before – раніше |
here – тут |
there – там |
this – цей |
that – той |
these – ці |
those – те |
Така заміна прислівників і займенників при зверненні прямої мови в непряму відбувається тільки в тому випадку, якщо час і місце, коли була виголошена пряма мова, змінилися при передачі її в непрямій мові:
Пряма мова |
Непряма мова |
I said, ‘I shall be here tomorrow.’ Я сказав: «Я буду тут завтра». | I said that I should be there the next day.Я сказав, що буду там на наступний день. |
Прислівник here – тут і tomorrow – завтра замінені в непрямій мові прислівниками there – там і the next day – на наступний день, так як справжні слова передаються в інший день і в іншому місці.
Пряма мова |
Непряма мова |
I said, ‘I shall be here tomorrow.’ Я сказав: «Я буду тут завтра». | I said that I should be here tomorrow.Я сказав, що буду тут завтра. |
Прислівники here – тут і tomorrow – завтра збереглися в непрямій мові, так як справжні слова передаються в той же день і в тому ж місці.