The only true wisdom is in knowing you know nothing (Чим більше я знаю, тим більше розумію, що нічого не знаю) – історики сперечаються, якому філософу належить цей вислів. І якщо вже великі мислителі нічого не знають, навіщо ж нам соромитися? Давайте ж навчимося витончено казати «Я не знаю» англійською?
Відверте зізнання
Використовуючи ці фрази, ви не намагаєтеся показати себе з кращої сторони, а прямо зізнаєтеся в своєму невіданні.
- I do not know. – Я не знаю.
Це стандартна фраза, у якої є кілька варіантів вимови:
Повна форма – I do not know.
Скорочені форми – I dunno і Dunno.
– How was the party?
– Як пройшла вечірка?
– Dunno.
– Я не знаю.
- I have no idea. – Не маю уяви.
Фразу I do not have any idea використовуйте в формальному стилі, I have no idea – в нейтральному, no idea – в розмовному.
– Mary, would you mind cooking something special for us today, as Mrs Smit is not feeling well.
– Мері, не могли б ви приготувати для нас що-небудь особливе сьогодні, так як місіс Сміт не дуже добре себе почуває.
– I’d love to, but I do not have any idea about cooking.
– Я б з великим задоволенням зробила це, але не маю ні найменшого уявлення про готування.
I have no idea what he had in mind when he decided to buy a boxing ticket for me.
Не маю поняття, про що він думав, коли вирішив купити мені квиток на бокс.
– Excuse me. Is there a toilet nearby?
– Вибачте, чи немає тут поблизу туалету?
– No idea.
– Без поняття.
- I have not the faintest / slightest / foggiest idea. – У мене немає ні найменшого уявлення.
I have not the faintest idea where she took that.
Не маю ні найменшого уявлення, де вона взяла це.
I have not the slightest idea what you are asking about.
Не маю поняття, про що ви питаєте.
Іноді в розмовній мові в цих виразах може опускатися слово idea.
We have not the foggiest where they are.
Ми не маємо ні найменшого уявлення, де вони.
- I have not a clue. – Не маю уяви.
– Where is the cake?
– Де торт?
– I have not a clue!
– Не маю уяви!
- Beats me. – Не знаю.
– Where is the money?
– Де гроші?
– Beats me! I’m pretty sure I put it right here.
– Не знаю! Я майже впевнений, що поклав їх сюди.
It beats me українською можна перекласти як «не знаю, хоч вбий».
It still beats me how he managed to finish this project.
Хоч убий, не знаю, як він зміг закінчити цей проект.
- To be in the dark (about smth) – бути в невіданні (з приводу чогось).
Цю фразу ще використовують в такому вигляді – to keep somebody in the dark, що означає «тримати когось в невіданні».
– Why did she dye her hair blue and red and is wearing cat contact lenses?
– Навіщо вона пофарбувала волосся в синій і червоний і носить котячі контактні лінзи?
– I’m in the dark.
– Я в невіданні.
– Where is she going every night at 1 o’clock?
– Куди вона ходить о першій годині ночі кожен день?
– She keeps me in the dark.
– Вона мені не говорить (тримає мене в невіданні).
- It’s beyond me. – Це за межами мого розуміння. / Я зовсім не розумію.
It’s beyond me why you refused my offer, I do know that you like it.
Я зовсім не розумію, чому ти відмовився від моєї пропозиції. Я ж знаю, що тобі вона подобається.
How you ate ten cakes at once is beyond me.
Я абсолютно не розумію, як ти з’їв десять тістечок відразу.
Витончений спосіб сказати «Я не знаю» англійською
Давайте дізнаємося, як більш тонко сказати, що ви чогось не знаєте.
- I have the same question. – У мене те ж питання.
– How are enzymes used in jeans manufacturing?
– Яким чином ферменти використовуються у виробництві джинсів?
– I have the same question.
– У мене те ж саме питання.
- Your guess is as good as mine. – Так само, як і ти, я не знаю.
– Who’s going to win: McGregor or Mayweather?
– Хто виграє: Макгрегор чи Мейвезер?
– Oh, your guess is as good as mine.
– Так само, як і ти, я не знаю.
- I’m not sure I’m the best person to answer that. Why do not you ask …? – Не впевнений, що я саме той, хто краще за всіх відповість на це питання. Чому б тобі не запитати …?
– How to conjugate the verb “перемогти”?
– Як провідміняти дієслово «перемогти»?
– I’m not sure I’m the best person to answer that. Why do not you ask your teacher of Ukrainian?
– Не впевнений, що я саме той, хто краще за всіх відповість на це питання. Чому б вам не запитати вашого викладача української?
- That’s not my area of expertise. Perhaps … can shed some light on it. – Це не моя спеціалізація. Можливо, … зможе пролити світло на це питання.
Це більш витончений варіант реакції на те, що ви чогось не знаєте.
– What is a differential equation?
– Що таке диференціальне рівняння?
– That’s not my area of expertise. Perhaps your math teacher can shed some light on it.
– Це не моя спеціалізація. Можливо, вчитель математики зможе пролити світло на це питання.
- That’s a good question, let me consider and get back to you on that. – Це хороше запитання, дозволь мені подумати і пізніше повернемося до цього.
– Daddy, why do the planets go around the Sun?
– Таточку, чому планети обертаються навколо сонця?
– That’s a good question, let me consider that and get back to you.
– Гарне питання. Я подумаю і потім тобі відповім.
- Who knows. – Хто його знає.
Цю фразу можна використовувати як у розповідному реченні, так і у питальному.
– When will it all end?
– Коли все це закінчиться?
– Who knows.
– Хто його знає.
– Why did you run away from him? He came to apologise.
– Навіщо ти втекла від нього? Він прийшов вибачитися.
– Who knew ?!
– Хто ж знав?!
- God knows. – Бог його знає.
– Why did you say that two times two equals five?
– Чому ти сказав, що два помножити на два – п’ять?
– God knows.
– Бог його знає.
God knows what else she wants.
Бог його знає, що вона ще хоче.
Ось і все на цей раз. Тепер-то ви вже точно можете блиснути своїми знаннями виразів, що означають «я не знаю» англійською. Але якщо вам цього не захочеться, тоді достатньо запам’ятати I do not know та I have no idea – це найпопулярніші з них. Не забудьте переглянути наші попередні роботи: