Вживання артиклів з незлічуваними іменниками

Вживання артиклів

В англійській мові багато слів-хамелеонів. Аналогічно fruit і fish вони можуть змінювати значення і ставати злічуваними і незлічуваними. Вживання артиклів в цьому випадку буде за загальними правилами: з злічуваними – неозначений, з незлічуваними – означений або нульовий.

Подивимося, які слова належать до цього правила.

Вживання артиклів з рідинами

Якщо раптом якась рідина стала злічуваною і перед нею з’явився неозначений артикль, значить, мається на увазі певна кількість цієї рідини:

  • coffee (кава) – a coffee (чашка кави);
  • tea (чай) – a tea (чашка чаю);
  • lemonade (лимонад) – a lemonade (стакан / пляшка лимонаду);
  • beer (пиво) – a beer (стакан / пляшка пива);
  • wine (вино) – a wine (келих / пляшка вина).

If you go to the kitchen, bring me some lemonade, please.

Якщо підеш на кухню, візьми мені лимонад, будь ласка.

If you go to the kitchen, bring me a lemonade (= a glass of lemonade / a bottle of lemonade), please.

Якщо підеш на кухню, візьми мені стакан / пляшку лимонаду, будь ласка.

Foods – продукти

Продукти харчування можуть бути злічуваними і незлічуваними:

  • duck (качка; порція качки) – a duck (ціла качка);
  • chicken (курка; порція курки) – a chicken (ціла курка);
  • salmon (лосось; порція лосося) – a salmon (ціла риба);
  • sugar (цукор) – a sugar (ложка / шматок цукру);
  • chocolate (шоколад) – a chocolate (шоколадна цукерка).

There will be four of us. We will take chicken.

Нас буде четверо. Ми замовимо курку.

There will be six of us. I want to order a chicken.

Нас буде шестеро. Я хочу замовити цілу курку.

Зверніть увагу, що далеко не всі назви продуктів харчування підкоряються цьому правилу: beef (яловичина) a beef, pork (свинина) a pork, mutton (баранина) a mutton, pasta (паста) a pasta.

Materials – матеріали

Матеріали можуть бути злічуваними і незлічуваними:

  • stone (камінь як матеріал) – a stone (камінь як предмет);
  • paper (папір) – a paper (газета);
  • iron (залізо) – an iron (праска);
  • rock (скеля як гірська порода) – a rock (скеля як височина);
  • wood (дерево як матеріал) – a wood (гай);
  • glass (скло) – a glass (стакан).

Give me some paper. I want to wrap the package.

Дай мені папір. Я хочу упакувати посилку.

Give me the morning paper. I want to wrap the package.

Дай мені ранкову газету. Я хочу упакувати посилку.

Як і у випадку з продуктами, це правило працює не з усіма матеріалами, наприклад: wool (шерсть) a wool, silk (шовк) a silk, cotton (бавовна) a cotton.

Інші іменники

Під такою загальною назвою зачаїлися іменники, які в одному значенні використовуються як абстрактні, що описують загальне поняття, в іншому – конкретні, що описують вузьке поняття. З ними слід бути дуже уважними, так як цей клас об’єднує велику кількість слів і підвести їх все під одне правило складно. Якщо ви не впевнені, чи можна іменник використовувати і в абстрактному, і конкретному значенні, перевірте обов’язково в словнику.

Ось кілька прикладів таких слів:

  • business (бізнес як загальне поняття) – a business (бізнес, компанія, справа);
  • noise (шум як загальне поняття) – a noise (певний шум);
  • hair (волосся) – a hair (один волосся);
  • painting (живопис) – a painting (картина);
  • education (освіта як загальне поняття) – an education (освіта, яку отримав чоловік);
  • time (час як загальне поняття) – a time (час як певний проміжок).

I want to have my hair cut at the weekend.

Я хочу підстригти волосся на вихідних.

I will not eat this soup. There is a hair in it.

Я не буду їсти цей суп. У ньому плаває волосся.

Додатковий матеріал до теми “Вживання артиклів з незлічуваними іменниками”:


Підпишіться на наш Telegram канал!