Вибір слова: miss, lose, waste, lack

Вибір слова miss

Confusing words – це слова, які мають однакове або схоже значення, але вживаються в різних ситуаціях. Їх часто плутають. Сьогодні у нас вибір слова: miss, lose, waste і lack.

To waste

Дієслово to waste буквально перекладається як «втрачати», «витрачати даремно». Дуже часто ми вживаємо його по відношенню до грошей і часу.

Наприклад:

I often waste money on things I do not really need.

Я часто витрачаю гроші даремно на речі, які мені насправді не потрібні.

I do not want to waste any more time doing this stupid exercise.

Я більше не хочу витрачати час на цю дурне вправу.

Синоніми to waste:

  • to squander – розтринькати (гроші);
  • to misspend – витрачати.

Популярні словосполучення з waste:

  • to waste an opportunity – упускати можливість;
  • to waste one’s breath – стрясати повітря;
  • to go waste – пропасти даром.

To lose

Цe дієслово може перекладатися як «втрачати», «втрачати», так і «програвати». Розглянемо докладніше на прикладах.

He is always losing his wallet.

Він завжди губить свій гаманець.

I hope he does not lose his job.

Сподіваюся, він не втратить роботу.

They lost 2-1.

Вони програли з рахунком 2:1.

Зі словом to lose є сотні цікавих виразів, але найпопулярніше – to lose weight (втрачати вагу, худнути).

I have to lose weight.

Мені потрібно скинути вагу.

Зверніть увагу на правопис дієслова to lose. Якщо ви додаєте ще одну голосну o, то вийде loose – прикметник, яке перекладається як «вільний», «просторий» (зазвичай ми вживаємо його, кажучи про одяг). Іноді перед словом weight студенти ставлять присвійний займенник (my weight, his weight), але він надлишковий – підмет вказує на того, хто худне.

Популярні словосполучення з lose:

  • a clock loses time – годинник, який відстає;
  • to lose count of smth – втрачати рахунок чогось;
  • to lose face – втратити репутацію;
  • to lose faith – втрачати віру;
  • to lose interest – втрачати інтерес;
  • to lose one’s shirt – втратити багато грошей;
  • to lose one’s grip – втратити хватку;
  • to lose one’s way / bearing – збитися зі шляху, втратити орієнтування.

To miss

Дієслово to miss досить часто вводить нас в оману, адже він має дуже багато різних значень – від «нудьгувати» до «упускати», «пропускати», «втрачати».

Will you miss me when I’m gone?

Ти будеш сумувати за мною, коли я піду?

It should have been such an easy goal and he missed.

Це мав був бути дуже простий гол, але він промахнувся.

I missed the lesson.

Я пропустив минулий урок.

В останньому прикладі україномовні студенти часто припускаються помилки. Вони використовують час Past Continuous – was missing. Краще, звичайно, не пропускати уроки. Але якщо склалася така ситуація, порадуйте вчителя правильним формулюванням речення.

Цікавий вираз – to miss the bus. Він може перекладатися буквально як «не встигнути на автобус», так і фігурально – «проґавити», «упустити шанс». Як кажуть у нас – «поїзд поїхав».

I missed my bus so I was late for work.

Я не встиг на автобус і запізнився на роботу.

I wanted to send him a birthday card but I missed the bus. His birthday was three weeks ago.

Я хотів послати йому листівку з привітаннями, але проґавив свій шанс. Його день народження був три тижні тому.

Синоніми слова to miss:

  • to leave out – пропускати, не включати;
  • to fail – провалитися, потерпіти невдачу;
  • to omit – пропускати, упускати.

Популярні словосполучення з miss:

  • hit and / or miss – навмання, як пощастить;
  • to miss out on smth – упустити що-небудь (шанс, можливість);
  • to miss one’s way – заблукати, збитися зі шляху;
  • to miss the point – не зрозуміти щось;
  • to miss one’s aim – не потрапити в ціль;
  • not to miss a trick – не упускати можливості отримати вигоду;
  • to miss the cushion – провалитися.

To lack

Дієслово to lack перекладається як «бракувати», «не вистачати».

He lacked the skills required for the job.

Йому бракувало навичок, необхідних для цієї роботи.

He is lacking in intelligence.

Йому не вистачає розуму. = Він не такий вже й розумний.

В останньому прикладі багато студентів помилково вживають дієслово to miss, при цьому значення речення докорінно змінюється.

Популярні словосполучення з lack:

  • to lack any individuality – не мати індивідуальності;
  • to lack the confidence – бути невпевненим;
  • to lack temperament – бути холоднокровним;
  • to suffer from the lack – страждати від нестачі.

Додатковий матеріал до теми «Вибір слова : miss, lose, waste і lack»


Підпишіться на наш Telegram!