Останнім часом тема сміття турбує все більшу кількість людей. Пропонуємо також займатися «прибиранням» і «категоризацією» сміття, тільки в лінгвістичному форматі, і розібрати переплутані слова, що позначають сміття.
В процесі своєї життєдіяльності людина смітить, викидає сміття, викидає відходи, викидає непотріб і так далі. В англійській мові про сміття також можна сказати по-різному і дуже часто це переплутані слова, кожне з яких мінімально відрізняється значенням: rubbish,
Trash, garbage, rubbish
Почнемо з трьох найбільш вживаних слів: trash, garbage, rubbish. Цими словами називають мотлох, відходи, сміття. У чому ж відмінність? Все просто.
Основна відмінність в тому, що trash – це найчастіше «сухе» сміття, тобто коробки, папір, пакети, пластикові пляшки.
Garbage / ‘ɡɑː (r) bɪdʒ / позначає «вологе» сміття, тобто те, що може гнити, наприклад, харчові відходи. Однак зараз обидва слова дуже часто вживаються як синоніми в американській англійській, а в британській їм відповідає слово rubbish. Отже, короткий висновок:
- American English: trash (paper, plastic) or garbage (food waste),
- British English: rubbish.
Take out the trash, please.
Прибери сміття, будь ласка.
Throw the can in the garbage.
Кинь цю бляшанку в сміття.
Heaps of stone, bricks, and rubbish obstructed the approaches.
Купи каменю, цегли і сміття закривали підхід.
На TV та в шоу
Розберемося з другим значенням слів trash / garbage / rubbish – «дурниця, нісенітниця». У цьому значенні вони найчастіше і використовуються в фільмах і передачах.
Maybe you should read a book instead of watching that garbage on TV.
Може, ти почитаєш книгу, замість того, щоб дивитися цю нісенітницю по телевізору.
The food at that restaurant is complete rubbish.
Їжа в цьому ресторані – повна погань.
I can not believe you’re reading that trash.
Не можу повірити, що ти читаєш цю дурницю.
Словосполучення зі словами trash / garbage / rubbish найчастіше позначають якісь предмети або людей, пов’язаних з прибиранням сміття.
- Rubbish / trash / garbage bin – урна, контейнер для сміття.
- Rubbish / trash / garbage dump – звалище.
- Trash / garbage man – сміттяр.
- Trash-talk – словесна перепалка, зазвичай з метою похвалити себе і принизити, деморалізувати суперника.
Litter
Йдемо далі і розбираємося зі словом litter. Якщо trash / garbage / rubbish знаходяться не на своєму місці в сміттєвому баку, а на вулиці і на дорозі, то вони автоматично стають litter – сміття, залишене в недозволеному місці. Дієслово, відповідно, має значення «смітити».
The streets were littered with paper and popcorn after the parade.
Папірці і попкорн валялися на вулицях після параду.
We decided to pick up the litter in the park.
Ми вирішили зібрати сміття в парку.
- Litter basket / litterbin – урна для сміття.
- Litterbug – людина, яка смітить на вулицях.
Waste
Продовжуємо категоризувати сміття і переходимо до слова waste, яке позначає «відходи, щось непотрібне, невикористовуване».
We need to find ways to recycle unnecessary waste.
Нам треба знайти способи переробити непотрібні відходи.
Крім іменника, слово waste може бути прикметником зі значенням «непридатний, даремний, невикористаний», наприклад, waste talents – розтрачені таланти. Крім того, ми зустрічаємо слово waste як дієслово, що означає «витрачати, спустошувати».
He always wasted his money on useless gadgets.
Він постійно витрачав гроші на непотрібні гаджети.
Зі словом waste зустрічається кілька ідіом:
- To go to waste – пропадати даремно.
- Lay waste to – руйнувати.
- Waste one’s breath – говорити даремно, тріпати язиком.
- Haste makes waste – поспішиш – людей насмішиш.
- Waste not, want not – хто даремно не витрачає, тому не знати потреби.
А тепер кілька прикладів:
It’s wrong to let good food go to waste.
Не можна дозволяти гарній їжі пропадати даремно.
The teacher saw that she was wasting her breath; children refused to believe her.
Вчителька бачила, що вона даремно говорить, діти відмовлялися їй вірити.
Forest fires lay waste thousands of acres every year.
Лісові пожежі щорічно знищують тисячі акрів лісу.
It is a case of haste making waste.
Ось що значить поспішиш – людей насмішиш.
Також, зверніть увагу на словосполучення зі словом waste:
- Waste (wastepaper) basket – корзина для сміття.
- To waste words – кидати слова на вітер.
- Waste of time – марна трата часу.
- Waste of money – марна трата грошей.
Junk
Наступне слово для позначення сміття – junk. Його зазвичай використовують, коли говорять про мотлох, відходи, тобто про ті речі, які не мають ніякої цінності або зовсім непридатні для використання.
That car is a piece of junk.
Ця машина – просто старий мотлох.
Як дієслово junk використовується в значенні «позбавлятися від чого-небудь».
We decided to junk our old computer and buy a new one.
Ми вирішили викинути наш старий комп’ютер і купити новий.
Наведемо кілька словосполучень зі словом junk:
- Waste (wastepaper) basket – корзина для сміття.
- Junk food – нездорова, сурогатна їжа.
- Junk e-mail – непотрібні повідомлення електронної пошти (спам).
- Junk shop – магазин вживаних речей.
Debris
Це були основні слова для позначення сміття, проте останнім часом в новинах часто можна почути слово debris / debriː /, яке використовується для позначення великого сміття, уламків:
Everything was covered by dust and debris.
Все було всипане уламками і пилом.
Conclusion
Отже, ми розібралися зі сміттям, а зараз ще раз оглянемо переплутані слова:
- Синоніми, що позначають сміття, відходи – trash / garbage / rubbish.
- Сміття, що знаходиться в неналежному місці – litter.
- Відходи, які не використовуються або непотрібні речі – waste.
- Мотлох, мотлох, речі, які не мають цінності – junk.
- Уламки, осколки, велике сміття – debris.
І, нарешті, невелике завдання для роздумів. Відоме англійське прислів’я говорить: One man’s trash is another man’s treasure. А як ви його розумієте?