В даній статті ми пропонуємо розглянути основні правила переносу. Як і в українській мові, перенесення в англійській завжди підпорядковане змісту слова. Слід звертати увагу на те, щоб перенесення не спотворило зміст слова чи його вимову.
Перенесення слів неможливе у наступних випадках:
- Не рекомендується переносити останнє слово речення на наступну сторінку. Також не рекомендується переносити на наступну сторінку строку, яка являється останньою у абзаці.
- Заборонено переносити розділові знаки, а також укорочені позначення виміру ваги, довжини, часу, відділяючи їх тим самим від числівника, до якого відносяться (100 km, 50 cm).
- Заборонено відокремлювати прізвище від ініціалів.
- Власні назви ніколи не розділюються (Kyiv, London, Europe)
- Слід уникати перенесення складених частин назв (the Atlantic Ocean, South America)
- Заборонено розбивати переносом літерні абревіатури (WBO, USA, UNO)
- Слова, що складаються із одного складу, ніколи не переносяться (though, through, height).
- Суфікс третьої особи однини дієслова в теперішньому часі -s, -es не переноситься навіть у тих випадках, коли він утворює самостійний склад (he sells, he wishes)
- Закінчення множини іменників не переноситься навіть у тих випадках, коли воно утворює самостійний склад (houses, boxes)
- Поєднання букв, що означають один звук, не розділяються при переносі.
Перенос можливий у наступних випадках:
- Розділяються подвоєні приголосні (mis-sion, let-ter)
- Розділяються дві приголосні, які стоять поруч (pec-cil, ster-ling)
- Префікси та суфікси відділяються від кореня слова (dis-like, differ-rent)
- Складні слова діляться на складені частини (some-times)
- Приголосна між двома голосними переноситься з другим складом (ma-jor, la-ter)
- Переносяться суфікси вищого та найвищого ступеня порівняння прикметників (short-er, short-est)
- Переноситься суфікс -ing дієприкметника та герундія (go-ing, play-ing)