Говоримо правильно про характер англійською мовою

Про характер

Уявіть, що вас запросили в гості. Ввечері зібралася велика галаслива компанія. Кожен знайшов собі заняття за інтересами. Дональд тихенько сидить в гордій самоті, гортаючи журнал, і зрідка поглядає на інших присутніх. Йому не дуже затишно в людному і неспокійному місці. Не дивлячись на те, що він вміє чудово викладати свої думки, він вважає за краще не брати участь в бурхливих обговореннях. А ось Аманда привертає загальну увагу, голосно сміється, відпускає жарти і коментарі. Вона насолоджується спілкуванням і своїм виходом у світ. Часом її жести і міміка дуже виразні, вона відкрита світу, і більшість гостей знаходяться поруч з нею. Давайте трішки більше поговоримо про характер.

Ви легко здогадалися, що наш Дональд – типовий інтроверт. Люди, які відносяться до цього типу, раціональні і спокійні. Вони знаходять свою принадність на самоті і спокої, не люблять інтерв’ю та співбесіди, планують все заздалегідь. Інтроверти дуже вразливі, вони неохоче заводять нові знайомства.

Як тут не згадати всім відомого мультиплікаційного героя Шрека. Він живе насамоті в будиночку на болоті, де йому затишно і спокійно. Шрек не любить непроханих гостей, і поява казкових героїв по сусідству з ним його явно дуже збентежила. Лише довга подорож і пережиті разом пригоди дозволили Шреку здружитися з галасливим ослом і принцесою Фіоною.

Якщо серед ваших знайомих і друзів є інтроверти, наша таблиця прикметників допоможе вам точно описати цей тип характеру.

СловоПереклад
focusedзосереджений
self-sufficientсамодостатній
observantуважний
trustworthyнадійний
disciplinedдисциплінований
sensitiveобразливий, чутливий
independentсамостійний, неупереджений

Звичайно, наша друга зірки вечірки – екстраверт. Люди подібного типу вважають за краще вийти в суспільство, їм нудно бути самим. Як і Аманда, вони люблять виступати перед аудиторією, особливо чутливо сприймають похвалу. Часом їх швидку зміну настрою і спонтанність вчинків можуть прийняти за безвідповідальність, але саме цей тип людей любить радувати оточуючих і сам від цього щасливий.

Найяскравіший приклад, який ви й самі готові назвати прямо зараз, – це балакучий осел з мультфільму про Шрека. Через те, що він багато базікав, господиня спробувала продати ослика. Цікавий, з вродженою харизмою, він дуже доброзичливий і не позбавлений талантів. Цей персонаж сповнений життєвої енергії і радує нас своїм почуттям гумору. Звичайно, він може бути тільки екстравертом.

Детально описати характер екстраверта допоможе наша таблиця.

СловоПереклад
talkativeбалакучий
friendlyтовариський
action-orientedактивний, діяльний
outgoingчуйний, доброзичливий
sociableкомунікабельний, товариський
attention-seekingтой, який  прагне уваги
enthusiasticсповнений ентузіазму

 Описуємо характер англійською по гороскопу.

Вважається, що краще зрозуміти характер людини можна, дізнавшись його дату народження, а відповідно, і знак зодіаку.

Список корисної лексики:

  1. An adjective – прикметник;
  2. A horoscope – гороскоп;
  3. To go through – переглянути, пройтися по;
  4. Aries – Овен;
  5. Adventurous – сміливий, ризикований;
  6. Courageous – сміливий, хоробрий;
  7. Impulsive – імпульсивний;
  8. Taurus – Телець;
  9. Persistent – наполегливий;
  10. Inflexible – негнучкий, непохитний;
  11. Bendy – гнучкий;
  12. Gemini – Близнюки;
  13. Eloquent – красномовний;
  14. Superficial – неглибокий, поверхневий;
  15. Cancer – Рак;
  16. Сautious – обережний, боязкий;
  17. Hypersensitive – надмірно чутливий;
  18. Leo – Лев;
  19. Expansive – відкритий, нестриманий;
  20. Intolerant – нетерпимий;
  21. Virgo – Діва;
  22. Fussy – метушливий, вибагливий;
  23. Choosy – розбірливий, вибагливий;
  24. Picky – прискіпливий;
  25. Libra – Терези;
  26. Indecisive – нерішучий;
  27. Scorpio – Скорпіон;
  28. Forceful – вольовий, переконливий;
  29. Obstinate – впертий, наполегливий;
  30. Sagittarius – Стрілець;
  31. Jovial – веселий, товариський;
  32. Capricorn – Козеріг;
  33. Aquarius – Водолій;
  34. Pisces – Риби;

8 найкорисніших англійських ідіом про характер людин

Характер людини можна описати, використовуючи особливі мовні звороти. Про розумну людину ми часто говоримо «світла голова», а про відкритого і доброго – «душа нарозхрист». «Собі на умі» у нас асоціюється з особистістю прихованої і тим, хто неохоче ділиться своїми планами. А людину нічим не примітну в українській мові ми часто називаємо «ні пава ні ворона» або «ні риба ні м’ясо». Безсумнівно, в англійській є не менш яскраві і запам’ятовуючі ідіоми. Давайте розберемо значення найпопулярніших і незвичайних з них.

A social butterfly – дуже товариська людина, екстраверт.

Unlike her younger sister Penelope is a social butterfly.

На відміну від своєї молодшої сестри Пенелопа – дуже товариська людина.

A go-getter – завзятий, енергійний чоловік.

Richard was a real go-getter. He always knew he would reach the top whatever he decided to do.

Річард був дуже завзятою людиною. Що б він не вирішив робити, він завжди знав, що доб’ється успіху.

A cheapskate – скнара.

Michael bought his sister a $ 10 gift for her birthday. What a cheapskate he is!

Майкл купив сестрі до дня народження подарунок за 10 доларів. Який він скнара!

A fuddy-duddyконсерватор, буркотун.

Surprisingly, my father doesn`t have a mobile phone. He is a real fuddy-duddy.

На диво, у мого батька немає мобільного телефону. Він такий консерватор.

A wet blanket (killjoy) – зануда, що псує всім настрій.

– We must play the music quietly or we’ll disturb the people next door.
– Oh, Ben, why are you such a wet blanket?

– Ми повинні зробити музику тихіше, інакше потурбуємо сусідів.
– Бен, ну чому ти такий зануда?

A worrywart недовірлива людина.

Some worrywarts like you are always afraid of going to exotic places and trying new things in their life.

Деякі недовірливі люди, як ти, завжди бояться їздити в екзотичні місця і пробувати в житті щось нове.

A know-it-all – всезнайка.

Angela tried to give advice, but her know-it-all brother did not even listen to her.

Анжела спробувала дати пораду, але її брат-всезнайка навіть не став її слухати.

Neither fish nor flesh – ні риба ні м’ясо.

Derek was neither fish, nor flesh. We all wondered why Rosy had accepted his proposal.

Дерек був ні риба ні м’ясо. Ми всі здивувалися, чому Розі прийняла його пропозицію руки і серця.

Додатковий матеріал до теми “Говоримо правильно про характер англійською мовою”:

Підпишіться на наш Telegram канал!
Holler Box