В даній статті ми пропонуємо розглянути основні правила переносу. Як і в українській мові, перенесення в англійській завжди підпорядковане змісту слова. Слід звертати увагу на те, щоб перенесення не спотворило зміст слова чи його вимову.
Перенесення слів неможливе у наступних випадках:
- Не рекомендується переносити останнє слово речення на наступну сторінку. Також не рекомендується переносити на наступну сторінку строку, яка являється останньою у абзаці.
 - Заборонено переносити розділові знаки, а також укорочені позначення виміру ваги, довжини, часу, відділяючи їх тим самим від числівника, до якого відносяться (100 km, 50 cm).
 - Заборонено відокремлювати прізвище від ініціалів.
 - Власні назви ніколи не розділюються (Kyiv, London, Europe)
 - Слід уникати перенесення складених частин назв (the Atlantic Ocean, South America)
 - Заборонено розбивати переносом літерні абревіатури (WBO, USA, UNO)
 - Слова, що складаються із одного складу, ніколи не переносяться (though, through, height).
 - Суфікс третьої особи однини дієслова в теперішньому часі -s, -es не переноситься навіть у тих випадках, коли він утворює самостійний склад (he sells, he wishes)
 - Закінчення множини іменників не переноситься навіть у тих випадках, коли воно утворює самостійний склад (houses, boxes)
 - Поєднання букв, що означають один звук, не розділяються при переносі.
 
Перенос можливий у наступних випадках:
- Розділяються подвоєні приголосні (mis-sion, let-ter)
 - Розділяються дві приголосні, які стоять поруч (pec-cil, ster-ling)
 - Префікси та суфікси відділяються від кореня слова (dis-like, differ-rent)
 - Складні слова діляться на складені частини (some-times)
 - Приголосна між двома голосними переноситься з другим складом (ma-jor, la-ter)
 - Переносяться суфікси вищого та найвищого ступеня порівняння прикметників (short-er, short-est)
 - Переноситься суфікс -ing дієприкметника та герундія (go-ing, play-ing)