Зворотні репліки при запрошенні

2 хвилини читання

Відповідаючи згодою, спершу треба висловити подяку і ваше задоволення з приводу запрошення. Це можна зробити в англійській мові за допомогою фраз:

Дякую!

Thank you.

Із задоволенням (прийду)!

With pleasure. Of course. I’ll come.

З великим задоволенням!

With the greatest of pleasure.

С радістю!

Gladly.

Охоче!

Willingly!

Приходьте у неділю до мене в гості.

– Дякую, з задоволенням.

Be my guest this Sunday. / I’ll be happy to see you at my home this Sunday. – Thank you. With the greatest of pleasure.

Випийте чашку кави.

 – Охоче.

Would you like a cup of coffee? – Yes, please. Very much so.

 Згода у відповідь на запрошення-спонукання до спільної дії має в англійській мові один із наступних виглядів:

 (Я) не заперечую.

(I have) no objection.  
I don’t mind.

(Я) не проти.

I have nothing against it. 
I don’t mind.

Нічого не маю проти.

I have nothing against it. 
I don’t mind at all
/ in the least.

Згоден.

Yes. All right. 
OK.

Ми займаємося вже більше трьох годин. Відпочинемо трохи?

– Не заперечую.

We’ve been studying for more than three hours. Let’s break up. – I don’t mind. / No objection.

Я не проти.

I don’t mind.

Нічого не маю проти.

I’m all for.

Згодна.

All right.

Не відмовлюся.

Well, I wouldn’t say no.

 Стилістично понижені репліки:

Я не проти. Я за.

I don’t mind. I’m all for.

Сходимо в ресторан?

Я не проти?

Shall we go to a restaurant? / Let’s go to a restaurant.

– I don’t mind.

Я за.

No objection. Let’s.

Сходимо. 
Підемо.

Let’s (go).

Давай сходимо (підемо). – Пішли. / Давай.

Let’s (go). — Let’s go. / Let’s.

Позитивною відповіддю на запрошення-спонукання в українській мові є повторення дієслова, яке в першій репліці означає запрошення. В англійській мові зазвичай повторюється конструкція Let’s.

Сходимо в кіно? – Сходимо.

Let’s go to the cinema. – Let’s.

Заспіваємо? – Заспіваємо!

Let’s sing a song? – Let’s.

 Згода також може бути виражена однією із наступних фраз:

Домовилися.

Agreed,

Вирішено.

Settled.

Іде.

ОК.

Підемо в кіно на п’ять годин?

-А можна пізніше?

В п’ять я буду зайнята.

 – Ну тоді на сім.

 – Домовилися.

Shall we take in the 5 o’clock show?

– And what about a little later?

I’m afraid I’ll be busy / still engaged at 5.

– Let’s make it 7.

– That’s all right. Agreed.

 Згода після деяких коливань стосовно відповіді, сумнівів може бути виражено наступним образом:

Мабуть.

Perhaps.

Very likely.

(А) чому би і ні?

Why not?

Погуляємо трохи? – Мабуть.

Shall we take a walk?-We may. / Lets.

Давай пообідаємо разом в ресторані?

 – А чому би і ні?

Let’s dine at a restaurant. – Let’s. Why not?

 Невизначена відповідь, яка не містить згоду та відмову виражається англійською наступним чином:

Може бути (можливо, напевно, ймовірно), я прийду (піду)…

I may/might come/go…

Perhaps I will…

Quite possible. Not unlikely.

Very likely. I’m almost sure…

Most probably.

Very likely. Looks like I’ll be coming…

 Невизначена відповідь, що виражає невпевненість співрозмовника:

Не знаю.

 

Don’t know. / Not sure. / Can’t say.

Не знаю, чи зможу.

 

Not sure I’ll be able to.

Не знаю, чи зможу прийти (піти).

 

I wish I knew. Can’t promise you anything definite.

Приходь до мене ввечері.

– Можливо прийду. (Не знаю чи змогу.)

 

Come and see me tonight.

 – I might. / I’ll do my best / I’ll try. / (Not sure I’ll make it.)