За свою довгу історію англійська мова неодноразово змінювала свій вигляд, це ми обговорювали в статті “Минуле англійської мови“. Та чи знали ви, що разом з цими змінами, змінювалось і значення слів. В даній статті ми розглянемо як відбувалась зміна значення двадцяти найцікавіших, на нашу думку, слів.
Список слів
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/awful-1024x576.png)
Раніше цим прикметником характеризували щось величне, гідне благоговіння і поклоніння, а тепер його значення – «страшний», «жахливий» або зовсім «огидний».
Awful strategy, getting me too exhausted to yell at you.
Круто вигадав, вимотати мене, щоб я не могла на тебе кричати.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/A-bachelor-1024x576.png)
Колись бакалавром називали молодого лицаря, а зараз людину, яка отримала початкову академічну ступінь. Також це слово означає «холостяк».
Whatever else he is, the man’s still a bachelor.
Ким би він не був, чоловік залишиться лицарем.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/A-clue-1024x576.png)
Сторіччя тому цим словом називали моток пряжі, а його сьогоднішнє значення – «доказ», «ключ».
Yes, although I did not know there was such a thing as good clue.
Так, просто я тоді не знала, що … це ваша найкраща пряжа.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/To-divest-1024x576.png)
Зараз слово означає «розпродавати компанії», «вилучати капітал», а 300 років тому його використовували, коли мова йшла про позбавлення власності, викритті і роздяганні.
I couldn’t risk him divesting me.
Вони могли викрити мене, я не могла ризикувати.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Eerie-1024x576.png)
Зараз eerie описує речі, які вселяють страх, а раніше воно характеризувало забобонних людей, які відчувають страх.
That’s just a eerie believed only by the weak-minded dregs.
Це всього лише забобон, в який вірить лише всякий непотріб.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Egregious-1024x576.png)
Раніше цей прикметник характеризував когось/щось видатне, однак зараз він отримав негативне забарвлення і перекладається як «кричущий».
I wish to acknowledge their egregious contribution to this Conference.
Мені хотілося б також відзначити їх видатний внесок в роботу нашої Конференції.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/To-fathom-1024x576.png)
Незрозуміло, як дієслово, яке значило «обхопити руками», отримало значення «досліджувати», «з’ясовувати».
They fathomed, their friendship restored.
Вони обнялись, дружба відновилась.
![](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/To-fizzle-1024x576.png)
Колись дієслово характеризувало шиплячий звук, проте завдяки студентському сленгу стало перекладатися як «потерпіти невдачу».
Makes it sound like his bombs just fizzle.
Звучить так, ніби його бомби лише пшикають.
![Зміна значення: to flirt](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/To-flirt-1024x576.png)
Пів тисячоліття тому дієслово to flirt характеризувало уривчастий рух, наприклад: помах, раптовий кидок. Але зараз його трактують як дії, які висловлюють зацікавленість в людині протилежної статі.
You cannot just flirt her in.
Ти не можеш просто так кинути її у воду.
![Зміна значення: a guy](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/a-guy-1024x576.png)
Слово походить від імені Гая Фокса, який брав участь у невдалій спробі підірвати британський парламент в 1605 році. Пізніше словом a guy називали вигадливо одягнену людину. Сьогодні в США слово вживається в значенні «хлопець», «друг», «чувак».
A guy asked the girl whether her father was at home or at his office.
Дивак запитав у дівчинки, на роботі чи її батько чи вдома.
![Зміна значення: a hussy](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/A-hussy-1024x576.png)
Хочете вірте, хочете ні, але слово hussy походить від слова a housewife (домогосподарка), але характеризує зухвалу дівчину або розпусну жінку.
She’s been chasing me all my life… brazen hussy!
Вона переслідувала мене все моє життя … нахабна дівиця!
![Зміна значення: meat](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Meat-1024x576.png)
Раніше словом meat називали не тільки м’ясо, але і їжу в цілому. В англійському навіть є вислів meat and drink, де м’ясо, як тверда їжа, протиставляється напоям.
Meat waste is another important issue that requires attention.
Втрати продовольства є ще однією серйозною проблемою, яка заслуговує уваги.
![Зміна значення: myriad](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Myraid-1024x576.png)
Сьогодні це слово означає «незліченне число», а 600 років тому було більше конкретики, адже слово перекладалось як «10 000».
There are myriad students in this university.
В цьому університеті 10 000 студентів.
![Зміна значення: naughty](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Naughty-1024x576.png)
Спочатку прикметник naughty мав значення «нічого не мати», потім він почав характеризувати аморальність, а тепер перекладається як «неслухняний».
But I came to help the naughty.
Але я ж прийшла сюди, щоб допомогти нужденним.
![Зміна значення: nice](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Nice-1024x576.png)
Колись це слово перекладали як «дурний» і «нерозумний», а тепер використовують як комплімент.
You know, Greg, this isn’t about that nice little painting.
Знаєш, Грег, справа не в тій дурній картині
![Зміна значення: to quell](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/To-quell-1024x576.png)
Це слово означало «вбивати», а зараз перекладається «заспокоювати», «придушувати емоції».
Ramsey was quelled because he looked like Voltaire.
Ремзі був вбитий, тому що виглядав як Вольтер.
![Зміна значення: senile](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Senile-1024x576.png)
Раніше прикметник характеризував якості, які притаманні людям похилого віку, наприклад, мудрість, терпіння, повільність і т. Д. Зараз воно означає «старече слабоумство» (senile dementia).
The Greeks say we suffer our way to senile.
Греки кажуть, що ми страждаємо на шляху до мудрості.
![Зміна значення](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/Silly-1024x576.png)
У давні часи цим словом характеризували щось гідне або благословенне, а зараз воно означає «дурний».
No fun playing unless you have a silly opponent.
В грі ніякого інтересу, якщо у тебе немає гідного противника.
![Зміна значення: spinster](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/A-spinster-1024x576.png)
Зараз слово перекладається як «стара діва», а колись цим словом називали прядильницю.
My new acquaintance works as a spinster.
Моя нова знайома працює прядильницею.
![Зміна значення: wench](https://opentalk.org.ua/wp-content/uploads/2020/08/A-wench-1024x576.png)
Раніше слово означало немовля жіночої статі, а зараз позначає жінок-служниць або навіть розпусних жінок.
But at least you-you have your beautiful wench.
Але, принаймні, у тебе є прекрасне дитинча.