Ви замовляєте товари в зарубіжних інтернет-магазинах або вчите англійську для роботи? Тоді вам треба вміти писати формальні листи англійською мовою. У цій статті ми розповімо вам, як писати лист-запит інформації, відповідь на нього і лист з пропозиціями вирішення проблеми англійською мовою. Ми представимо вам корисний набір фраз, щоб ви змогли по ним скласти власний лист.
Лист-запит. Letter asking for information
Лист-запит інформації відправляється в разі, якщо вам необхідно отримати детальну інформацію по цікавить вас.
На початку листа необхідно вказати Вашу електронну адресу або адресу та назву компанії, яку ви представляєте, а нижче – назва і адреса компанії, в яку ви звертаєтеся. Далі слід вказати самий запит з поясненням його причини. В кінці листа варто вказати термін, до якого ви хотіли б отримати відповідь.
Лист-запит має бути написаний в ввічливому тоні, щоб спонукати адресата до дій. Також він має бути коротким і зрозумілим, щоб адресат, прочитавши ваш лист, чітко зрозумів, що саме вам потрібно.
Будьте особливо уважні при написанні вашої контактної інформації (адреса, телефон), щоб відповідь вчасно дійшла до вас.
Написати лист-запит вам допоможуть наступні фрази:
Привітання:
Фраза | Переклад |
Dear Mr. Smith, | Шановний містер Сміт, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Шановна місіс / міс Сміт, |
Dear Sir / Madam, | Шановний (-а) сер / мадам, |
Вступні фрази:
I am writing to inquire about … | Я пишу з питанням про … |
I am writing in connection with … | Я пишу в зв’язку з … |
Запит необхідного:
Could you possibly send … | Можливо, Ви могли б надіслати … |
I would be grateful if you could … | Я був би вдячний, якби Ви могли … |
Would it be possible for you to tell / send me … | Не могли б Ви повідомити / надіслати мені … |
I would appreciate some information about … | Я був би вдячний за інформацію про … |
I would appreciate it if you sent me / if you could tell me … | Я був би вдячний, якби Ви вислали мені / якби Ви могли повідомити мені … |
Додаткові питання:
Could you also please send me … | Не могли б Ви також, будь ласка, надіслати мені … |
Another matter I need information on is … | Також мені необхідна інформація щодо … |
I would also like some information on … | Я б також хотів дізнатися про … |
Заключні фрази:
I look forward to your reply. | З нетерпінням чекаю на Вашу відповідь. |
I look forward to hearing from you. | З нетерпінням чекаю на Вашу відповідь. |
I look forward to hearing from you at your earliest convenience. | Чекаю на Вашу відповідь в найкоротші терміни, якщо це можливо. |
I would appreciate it if you could inform me as soon as possible. | Я б був вдячний, якби Ви поінформували мене як можна швидше. |
Thank you in advance for your assistance. | Заздалегідь вдячний за Ваше сприяння. |
Прощання:
Yours sincerely, (your full name) | З повагою, (ваше ім’я та прізвище) |
Yours faithfully, (your full name) | З повагою, (ваше ім’я та прізвище) |
Лист-відповідь на запит інформації англійською мовою. Letter giving information
Такий вид письма є відповіддю на лист-запит інформації. На початку листа-відповіді варто подякувати адресату за надану увагу. Лист-відповідь має містити всю інформацію, яка була запрошена в листі-запиті. Відповідь на кожне питання краще писати в новому абзаці.
Пропонуємо вам використовувати такі фрази при написанні листа-відповіді:
Привітання:
Фраза | Переклад |
Dear Mr. Smith, | Шановний містер Сміт, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Шановна місіс / міс Сміт, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Шановний (-а) сер / мадам, |
Вступні фрази:
I am writing – in reply to your letter asking for information about …; – with regard to our telephone conversation concerning …; – in connection with …; – in response to your query / letter. | Я пишу – у відповідь на Ваш запит інформації про …; – щодо нашої телефонної розмови про …; – у зв’язку з…; – у відповідь на Ваш запит / Ваш лист. |
I am writing to inform you about / advise you on / let you know that… | Я пишу, щоб повідомити Вам про / дати раду щодо / повідомити про те, що … |
I regret to inform you… / I feel obliged to inform you… | З жалем повідомляю Вам … / Я змушений Вам повідомити … |
I feel delighted to inform you … / I would like to inform you … | З радістю повідомляю Вам … / Я б хотів повідомити Вам … |
I am writing (to you) on behalf of … | Я пишу (Вам) від імені … |
I am writing (to you) in my capacity as … | Я пишу (Вам) в якості … |
Відповідь на додаткові запитання:
I would also like to inform you … | Я також хотів би повідомити Вам про … |
In answer to your question (enquiry) about … | Відповідаючи на Ваше питання … |
Заключні фрази:
I hope I have been of some assistance to you. | Сподіваюся, я був Вам корисний / я зміг Вам допомогти. |
I hope that this information will be of some assistance to you. | Сподіваюся, ця інформація буде Вам корисна. |
I hope I have answered all your questions. | Сподіваюся, я відповів на всі Ваші питання. |
Please inform me if I can be of any further assistance. | Будь ласка, повідомте, якщо я зможу ще чимось Вам допомогти. |
Please do not hesitate to contact us should you require any further information. | Будь ласка, звертайтеся до нас, якщо Вам знадобиться додаткова інформація. |
Прощання:
Yours sincerely, (your full name) | З повагою, (ваше ім’я та прізвище) |
Yours faithfully, (your full name) | З повагою, (ваше ім’я та прізвище) |
Лист з пропозиціями (вирішення проблеми). Letter providing suggestions / solutions
В таких листах обговорюється якась проблема і її причини, а також очікуваний результат і наслідки пропонованого рішення. Структура таких листів наступна:
- введення, в якому вказується проблема і причини її виникнення;
- основна частина, що складається з декількох абзаців, кожен з яких містить пропоноване рішення проблеми і очікуваний результат / наслідки;
- висновок, в якому підводиться підсумок.
Наступні фрази допоможуть вам грамотно скласти лист з вашими пропозиціями вирішення проблем:
Привітання:
Фраза | Переклад |
Dear Mr. Smith, | Шановний містер Сміт, |
Dear Mrs./Ms. Smith, | Шановна місіс / міс Сміт, |
Dear Sir / Madam, | Шановний (-а) сер / мадам, |
Причина:
To begin / start with … | Перш за все, … |
Because of / Owing to / Due to the fact that … | Через / Внаслідок / В зв’язку з тим, що … |
For this reason … | З цієї причини … |
Результат/Наслідки:
This would … | Це б … |
Then … | Тоді … |
Thus … | З цієї причини / В зв’язку з цим / Внаслідок цього … |
Therefore … | Внаслідок цього … |
As a result … | В результаті … |
By doing this, you / we would … | Зробивши це, Ви / ми … |
If …, the result would be … | Якби …, то результат був би … |
The effect / consequences / result of … would be … | Ефект / Наслідки / Результат … був би … |
In this way … | Таким чином … |
As a consequence … | Як наслідок … |
Consequently … | Отже … |
Ваші пропозиції:
A useful suggestion would be to … | Корисною пропозицією могло б бути … |
Another solution would be … | Це можна було б вирішити шляхом … |
Steps / Measures should be taken in order to solve / deal with … | Кроки / Заходи повинні бути зроблені, щоб вирішити / впоратися з … |
Another way to … is / would be to .. | Іншим способом … є / було б … |
The situation could be improved if / by … | Ситуацію можна було б поліпшити якщо / шляхом … |
It would be a good idea if / to … | Доброю ідеєю було б, (якщо) … |
It would help if you / we … | Допомогло б, якби Ви / ми … |
Заключні фрази:
All in all, … | Підсумовуючи наведене вище, … |
To sum up, … | Узагальнюючи викладене вище, … |
All things considered, … | З огляду на всі обставини, … |
Прощання:
Yours sincerely, (your full name) | З повагою, (ваше ім’я та прізвище) |
Yours faithfully, (your full name) | З повагою, (ваше ім’я та прізвище) |
Тепер завдяки нашим шаблонами ви зможете скласти власний формальний лист-запит і не будете боятися писати англійською мовою. Бажаємо успішного листування!