В англійській
мові поздоровляти один одного прийнято в строгому сенсі цього слова.
Поздоровляють з нагоди одруження, дня народження, перемоги в спортивних
змаганнях та інших сугубо сімейних чи особистих приводах. Не прийнято вітати
один одного з нагоди офіційних свят (День незалежності і т.п.) чи з святковими
днями в честь чи пам’ять когось. Обмінюються поздоровленнями лише на Різдво (Merry Christmas!), Новий
рік (Happy New Year!).
Найбільш
типовими фразами при привітанні є наступні звороти:
Поздоровляю вас (тебе) з… |
May I offer (you) my |
Поздоровляю с Новим роком! |
Happy New Year! |
Зі святом! |
Congratulations! |
З Новим роком! |
Happy New Year! |
З успіхом! |
Congratulations on your success! |
З хорошою погодою! |
Fine weather is here at last! |
З першими весняними квітами! |
Spring has come! |
З Новим роком, з новим щастям! |
Happy New Year and my best wishes! |
І український і
англійський етикет передбачає привітання один одного з сімейними святами:
Поздоровляю з Днем народження! |
Happy birthday! |
З роковинами весілля! |
My congratulations on your wedding |
З срібним весіллям! |
Congratulations on your silver |
З золотим весіллям! |
Congratulations on your golden |
З одруженням! |
Let me congratulate you on your |
З одруженням! |
I hear you got married. |
З народженням дитини! |
Let me congratulate you on the |
Успішне
закінчення якоїсь важливої справи чи завдання також може бути приводом для
привітання:
Із захистом диплому! |
I hear you’ve |
Із закінченням школи! |
You’ve |
Зі вступом до інституту! |
You are a |
З першою зарплатнею! |
I hear you |
З виграшем! |
Congratulations |
З успіхом! |
Congratulations |
Привітання із
приїздом в англійській мові однотипні: Welcome! Welcome home!
Наступним
зворотам властивий підвищений емоційний тон:
Вітаю вас із тим, що… |
Let me congratulate you on / upon… |
Вітаю вас із тим, що ви достойно витримали цей важкий іспит. |
You’ve passed this most difficult |
Поздоровляю тебе з тим, що ти вже повнолітній. |
You’ve finally come of age. Congratulations! |
Від (всієї) душі поздоровляю… |
My heartiest congratulations on / upon… |
Від всього серця поздоровляю… |
With all my heart I congratulate |
Сердечно поздоровляю… |
My warmest/most heartfelt |
Гаряче вітаю… |
My warmest congratulation |
Сердечно вітаю тебе з днем народження. |
Happy birthday! |
Інколи треба
уточнити, чи є вже привід для вітання. Це робиться за допомогою виразів:
Можна привітати? |
May I offer / express |
Можна поздоровити? Ти, кажуть вже захистив диплом? |
I hear you’ve defended your |
Два англійський
варіанти лише наближено відповідають українському варіанту «захистити диплом»,
так як ні в США, ні у Британії така форма екзаменаційної перевірки не
практикується. Зворотними будуть репліки:
Можете |
You can congratulate me. I got |
Мене можна поздоровити: я одружився. |
You can congratulate me. I’ve |
Стилістичне
підвищення, офіційність властива зворотам:
Дозвольте поздоровити вас з … |
May I offer you my congratulations May I express my congratulations May I congratulate you on/upon… Let me congratulate you on/upon… Allow me to congratulate you on/upon… |
Прийміть мої поздоровлення з… |
Please accept my congratulations |
Прийміть мої щирі (сердечні, гарячі, |
Please accept my sincerest / |
Вітаю і поздоровляю вас з… |
On behalf of… (and myself) I |
За дорученням… |
On behalf of… (and myself)… |
Зворотними
репліками у таких випадках найчастіше є Thank you! Thank you very much! Thanks ever so
much.