Вирази, що супроводжують прощання

3 хвилини читання

Наступні фрази спрямовані до того хто йде, і їх треба сприймати лише як етикетні:

Не забувай (нас)!

Come and see us soon.

Приходь!

Please call again.

Заходь!

Drop in and see us any time. 

Come and see us again.

You’re always welcome.

Приїжджай!

Please come and see us again.

Не забувай!

Keep in touch! 

Don’t forget to keep in touch!

Пиши!

Please write.

Не забувай писати!

Please write.

Дай про себе знати!

Keep in touch! 

Drop us a line to say how you’re.

Ласкаво просимо до нас і ще!

We’ll be delighted to see you
again.

В проханнях при прощанні може
бути виражена увага до близьких, друзів співрозмовника:

Передай привіт дружині (чоловікові, родичам)!

Please give my kind / kindest /
best
/ warmest regards to your wife (husband, parents)!

Привіт (вашим, твоїм, чоловікові, дружині, мамі)!

My love to the family (your
husband, your wife, your mother)!

(По)цілуй дітей (дочку, сина)!

Kiss the children (your daughter,
your son) for me!

У відповідь на такі вирази можуть
бути фрази:

И ви також!

And you, too (come and see us)?

И ви заходьте.

And you, too (come over and see us
sometime).

Також в розмовній мові вживаються
репліки, що виражають побажання:

Всього хорошого!

Goodbye. All the best.

Всього доброго!

Goodbye.

Будь здоров!

Goodbye. Keep well.

Спокійної ночі!

Good night.

Щасти!

Good luck!

Щасливої дороги!

Happy journey! 
Bon voyage!

Доброї дороги!

(I wish you) Godspeed!

Приємної подорожі!

Have a nice trip! 
A pleasant journey!

Вдалої поїздки!

Have a nice trip!

Щасливої дороги!

Happy journey!

Щасливо залишатися!

Goodbye and good luck!

В добрий путь!

(Goodbye and) good luck!

В добрий час!

Good luck!

Не хворій!

Take care. Keep well.

Одужуй!

Stay healthily. 
Get well! 
Hope you’re properly better soon.

І вам (також)!

Same to you!

І вам того ж!

The same goes to you, too!

І вам успіхів!

Good luck! I also wish you every
success.

І вам бажаю щастя!

Same to you. Good luck!

Перед тим як перервати розмову і
попрощатися, той що говорить підводить співрозмовника до необхідності прощання.
Найбільш типовими є наступні вирази:

Уже пізно.

It’s late.

Пора йти (розходитися).

Time to go home. 
It’s time to say goodbye.

Мені пора йти.

I’m afraid. 
I must go now.

Нам пора розходитися.

It’s time for us to leave.

Ну, мені пора.

Must be going, I’m afraid.

Ну, я піду.

It’s time I was off.

Ну, я пішов.

Well, I’m off.

Мені треба (необхідно) йти (йти).

I must be off, I’m afraid.

Я повинен йти.

I must go now.

На жаль, мені пора.

I’m afraid I can’t stay any longer.

Я дуже затримався. До побачення.

Must dash. Goodbye and thank you. I
really regret that I must be off now (must be going). 
I think it’s about time I left
/ was going / was
off/ was on my way
/ went / made a move. 
If you’ll excuse me, I really should be off now. 
It’s time I were off. 
I really must be going now, I’m afraid,…

Вибачте, але мені треба йти. Вже пізно. До побачення.

I’m afraid I must go now. It’s
getting late. Goodbye.

Прощання частенько може бути
супроводжено задоволенням від зустрічі:

Я задоволений нашою зустріччю.

It was nice to seeing you.

Ми приємно провели час.

We had a lovely time.

Мені було приємно (цікаво) з вами
поговорити.

I enjoyed talking with you.

Добре, що ми провели цей вечір
разом.

It was a good idea to spend the
evening together. 
We spent a happy evening together.

Добре, що ми про все домовилися.

I’m glad we’re settled our business /
come to an agreeing
/ understanding. 
I’m glad we got everything settled/ arranged.

Ми про все домовилися.

We’ve settled the matter / come
to an agreeing
/ understanding. 
We’ve come to terms.

Ми знайшли спільну мову.

We’ve found a common language.

У вас було дуже добре!

It was a lovely party!

Мені у вас дуже сподобалося!

I enjoyed every minute!

(У вас) було дуже цікаво!

It was an exciting evening.

Було дуже приємно!

It’ was very enjoyable! 
I enjoyed every minute.

Було так весело!

We had such fun! 
It was such fun!

Дякую за цінні поради!

Thank you for your advice. It will
be of great value to me.

Дякую, що вислухали мене.

Thank you / Thanks
(ever so much)
for hearing me out.

Дякую, що погодилися зустрітися зі
мною.

Thank you for seeing me.

Дякую за чудовий вечір.

Thanks you / Thanks
for the lovely delightful evening.

Дякую за надане задоволення.

Thank you. It was a real pleasure.

Дякую за все.

Thank you for everything.

Також прощанню може передувати
вибачення за відібраний час:

Вибачте, що я затримав вас.

Sorry to have keep you so
long.  I’m afraid I’ve detained you much too long. I do hope you don’t
mind.

Вибачте, що (я) забрав у вас стільки часу.

(I’m) (awfully) sorry to have taken
up so much of your time.

Вибачте, але я не можу більше затримувати вас.

Well, (I) mustn’t keep you any / much
longer.

На жаль, я забрав у вас стільки часу.

I’m afraid I’ve taken up too much
of your time.

На жаль  я дуже затримав вас.

I’m afraid I’ve kept / detained
you (here with me) much/too long.

Не можу вас більше затримувати.

(I) mustn’t keep / detain
you any much longer.