Фільми і серіали

Як і навіщо дивитися фільми і серіали англійською

19.09.2018
2 хвилини читання

У багатьох країнах Європи, наприклад, в Нідерландах, фільми і серіали не дублюються: їх мешканці дивляться в оригіналі з субтитрами на своїй мові. Як результат – більше 90% населення вільно володіють англійською мовою. Вражені? Ми теж! Як отримати максимум користі від перегляду фільмів англійською? Ми зібрали основні поради для тих, хто любить поєднувати приємне з корисним.

Вибирайте те, що подобається

Підберіть фільм або серіал, який буде вам дійсно цікавий – це найкраща мотивація. В першу чергу, визначте свій поточний рівень англійської (це можна зробити за допомогою одного з тестів). Якщо ваш рівень – Elementary або Pre-Intermediate, радимо починати з того, що ви вже дивилися на російській: маючи уявлення про сюжет, ви будете краще розуміти те, що відбувається на екрані і зможете сфокусуватися на тому, що говорять герої. Звикайте до темпу мови і звучанню мови, і він не буде здаватися таким «чужим». Не впадайте у відчай і не кидайте дивитися, якщо вам здається, що ви нічого не розумієте. Це нормально: навіть носії мови стикаються з проблемами, адже герої можуть говорити з акцентом або використовувати не завжди зрозумілий сленг. Наприклад, замість звичного «of course» ( «звичайно») можна почути «sure thing» або «you betcha!». Practice makes perfect – скоро ви самі в цьому переконаєтеся!

Ділимо і розуміємо

Збираєтеся провести годину, не відриваючись від екрану? Звучить непогано, але навряд чи це допоможе вам дійсно поліпшити свої мовні навички. Розділіть фільм або епізод на фрагменти (бажано за змістом – не варто переривати важливий діалог на середині). Слідкуйте за тим, щоб тривалість кожного з них не перевищувала 10 хвилин. Цього часу достатньо, щоб зберегти концентрацію під час перегляду і не упустити сюжетну логіку. Навіть якщо у вас високий рівень знання англійської, ми радимо утриматися від binge-watching (так званого перегляду «запоєм»: користі від нього вкрай мало).

Субтитри: так чи ні?

Тим, хто тільки починає вивчати англійську мову, ми радимо спочатку дивитися фільми з українськими субтитрами. Якщо ж ви відчуваєте себе впевнено (наприклад, ваш рівень Upper-Intermediate і вище), зробіть вибір на користь англійських субтитрів. Ви можете в будь-який момент натиснути на паузу і виписати слово або фразу, які тільки що почули. Але не захоплюйтеся цим: часто натискаючи на паузу і відволікаючись на переклад слів під час перегляду, ви втратите і інтерес, і концентрацію. Вибирайте сервіси з якісними субтитрами – незалежно від того, наскільки добре ви володієте мовою. Експериментуйте: спробуйте подивитися фільм і без субтитрів. Така техніка ефективно допомагає зануритися в контекст, не зациклюючись на окремих фразах.

Пам’ятайте про те, що перегляд фільму або серіалу не повинен бути пасивним. Повторюйте репліки за акторами, бажано вголос. Дуже часто в фільмах і серіалах можна почути сленгові фрази, які знадобляться в бесіді з носіями мови або в поїздці за кордон. Ще один корисний спосіб – уявити себе одним з героїв фільму. Прийміть участь в діалозі: наприклад, коли в кадрі хтось задає питання, натисніть на паузу і спробуйте відповісти за героя або героїню. Потім натисніть на play і порівняйте: схоже чи ні?

І не варто сподіватися на те, що після перегляду «Ігри престолів» або «Гаррі Поттера» ваш англійська чудесним чином покращиться. Важливо інше: ви навчитеся краще сприймати живу мову на слух і розширити свій словниковий запас. Тому одна з найважливіших рекомендацій – використовуйте нову лексику в своїй повсякденній мові як можна частіше. Діліться враженнями про кіно і серіали з друзями: це відмінна практика розмовної англійської!

Додатковий матеріал до теми “Як і навіщо дивитися фільми і серіали англійською”:

Повернутисьнаверх

Don't Miss