Вибір слова: говорити

Вибір слова: говорити

Англійська мова популярна тим, що в ній неймовірна кількість багатозначних слів. А ще досить часто буває так, що українсьокю ми використовуємо одне багатозначне слово, а англійською для кожного значення відводиться окреме слово. Згодом студенти, звісно, запам’ятовують різницю. Якщо ж ви тільки почали вивчати мову, то спеціально для вас я пишу серію статей про синоніми, у використанні яких новачки помиляються найчастіше. Давайте разом розберемося, чому ж ці слова один від одного відрізняються і як зробити правильний вибір слова: говорити.

Які варіанти?

І так, для того, щоб сказати слово типу “говорити”, у нас є чотири слова – say, tell, speak, talk.

Треба ж, скільки мороки через одне слово українською. Але не все так просто: у кожного з цих слів є свої правила вживання і відтінки значення.

To say

Основне дієслово для слова «сказати» – to say. Воно буквально означає «use your voice to express something in words – використовувати голос, щоб передати що-небудь словами». Використовуючи це дієслово, ми або ділимося будь-якою інформацією, або передаємо на листі пряму мову. Для прикладу:

He said that he would not be able to come to the party, since he has lots of work to do.

(Тут нас цікавить зміст: що саме він сказав? Після дієслова «say» найчастіше ви побачите сполучник «that», «що»).

«Good morning», Anna said. «How can I help you?»

(А тут приклад прямої мови).

Дієслово «say» також використовується для вираження своєї думки:

I would not say that he’s a great guitarist.

Я б не сказав, що він гарно грає на гітарі.

Якщо нам потрібно переказати зміст написаного або передати словами те, що намальовано або передано на цифрах, то ми теж використовуємо «say».

Does the article say how the fire happened?

В статті сказали як почалась пожежа?

The letter says that I’ve been accepted to the college.

У листі йдеться про те, що мене прийняли до коледжу.

To tell

Дієслово to tell дещо схоже за значенням з дієсловом say, але на відміну від останнього, tell ніколи не використовується в цитатах. Тобто сказати «Stop it!”, He told» не вийде. Після дієслова «tell» практично завжди використовується займенник, який позначає того, кому призначена інформація. Наприклад, he told ME, she tells US, they told HER. Зверніть увагу, що тут немає ніяких прийменників, після дієслова йде об’єктний займенник.

Маленький лайфхак:
з дієсловом «say» теж можна таке провернути, правда, просто так до нього об’єктний займенник НЕ прикріпити. Дієслово «say» не вимагає непрямого додатку, тобто нам не обійтися без прийменника «to»: he said TO ME, she said TO US, they said TO HER.

Дієслово «tell» також використовується для передачі інструкцій і наказів в непрямій мові.
приклади:

  • «Stop it!», Anna said. -> Anna told him to stop.
  • «Come next week, he’ll be there for sure», Victor said. -> Victor told me to come next week.

Однак приклади вище – зразки граматично правильні. В усному мовленні, як ми знаємо, правила часто порушуються. Так що не лякайтеся, якщо раптом побачите речення типу «I asked him if he wanted it today but he said to leave it till tomorrow». Тільки пам’ятайте, що у формальній обстановці так говорити не варто.

Вибір слова: говорити: to speak чи to talk?

Коли ми робимо вибір слова: “говорити” між дієсловами speak і talk , то вони теж трохи схожі за значенням – вони обидва позначають мовленнєвий процес. Але між ними є відмінності. Так, «speak» використовується в більш формальному контексті, а «talk» – в неформальному. Наприклад, фраза «I need to speak to you» відразу дає зрозуміти, що людина, яка її промовила вам, погано вас знає, і ваша розмова буде проходити в формальному ключі. У той же час, фразу «I need to talk to you» скаже скоріше друг або дуже хороший знайомий.

Якщо вам доводилося бути на конференціях, то ви бачили, що всі учасники, які виступають, називаються «speaker». Чому не «talker»? Тому що дієслово «speak» використовується в контексті формальних презентацій і лекцій.

Наприклад:

Dr. Foster will speak about the differences in world perception by men and women.
Next week she will speak about the history of the art.

Доктор Фостер розповість про відмінності у світосприйнятті чоловіків та жінок.
Наступного тижня вона розповість про історію мистецтва.

To talk

А ось дієслово «talk» використовується для менш формальних переговорів. І, як правило, не на велику аудиторію. Ви можете «talk to your friends» або «talk to your partner», проте використовувати «talk» при контакті з цілої аудиторією студентів або слухачів уже не вийде.

Наприклад:

They talked and talked for hours trying to catch up for all these years.

(Бесіда відбувається між двома друзями або закоханими).

Linda will talk about her business plan.

(Бесіда може відбуватися між друзями).

We want to talk through the options.

(До речі, ось вам корисне фразове дієслово «обговорити». І розмова в прикладі відбуватиметься в неформальній атмосфері).

Ось же цікаво, що при цьому на сайті TED, де можна подивитися десятки презентацій різних експертів і фахівців у всіх сферах життя, всі виступи називаються «talks», а не «speeches». Тепер, знаючи різницю між цими дієсловами, ви можете відчути гру слів, яку творці TED включили в свою філософію. «Speech» – це або формальна мова, яку може зачитати, скажімо, президент або офіційний представник компанії. Або це фізіологічний процес, наприклад, «speech development» – «розвиток мови». У TED учасники хочуть створити дружню атмосферу та поділитися своїми знаннями і спостереженнями. Тому їх промови називаються «talk» – вона неформальна, створює враження, що виступає спілкується зі своїми друзями або і зовсім тільки з вами.

To speak

Дієслово «speak» використовується також для мов. Ось тільки на відміну від української, прийменника тут не треба. Якщо ви тільки почали вивчати англійську, раджу взагалі ніколи не перекладати прийменники і не намагатися їх вивчити на прикладі помилкової української. Наприклад, «говорити на англійській» – це неправильно як українською, так і англійською – «speak on English». Варто вжити просте «speak English», та й українською буде правильно «говорити англійською». Так само як це може бути і «speak Chinese», «speak Dutch» і будь-якою іншою мовою. Тобто в даному випадку ми описуємо спосіб комунікації. А ось якщо нам треба підкреслити особливість промови, то можна вжити прийменник «in»: «He spoke in a high trembling voice».

Дієслово «speak» використовується ще і для телефонних переговорів. Ось приклад діалогу:

– Is Lauren still in the office? I need to talk to her.
– Who’s speaking?
– My name is Anna, I work with her.

Формально попросити людину до телефону можна так:

Hello, can I speak with Sofia, please?

Ви, напевно, помітили, що в прикладах вище я використовую різні прийменники після дієслів «talk» і «speak». Насправді, суворого правила тут немає. Можна використовувати прийменники to, with, about. Але пам’ятайте, що «speak with» найчастіше використовується в формальному контексті: «May I speak with you for a moment?».

Додатковий матеріал до теми “Вибір слова: говорити”:

Підпишіться на наш Telegram канал!
Holler Box