Як попрощатися?

1 хвилина читання

У випадку прощання між співрозмовниками найбільш уживаними,
нейтральними в стилістичному відношенні є наступні вирази:

До побачення. Good bye.
Good bye now.
Good bye for now.
До зустрічі! See you soon.
Till we meet again.
До швидкої зустрічі! See you soon.
До зустрічі в театрі, університеті. See you at the theatre, university
До зустрічі в
неділю
ввечері
в 2 години
See you on Sunday
tonight at
2
o’clock
До завтра! See you tomorrow.
До неділі! See you on Sunday.
До вечора! See you tonight.
До Різдва! Good bye till Christmas, etc.
До літа! See you in summer.
Good bye till we meet again in summer.
До побачення. До зустрічі в університеті. Bye for now. See you at the
university.
Прощай! Good bye!

Побажання містяться в таких виразах:


Всього хорошого!

Good bye! All
the best!
Всього доброго! Good bye!
Будь здоров! Good bye!
Take care. God bless you!
Щасливо! Good luck!

Стилістично підвищеними формами прощання є наступні форми:

Дозвольте попрощатися! I’m afraid it’s time I was saying
goodbye.
Позвольте попрощатися! May I think you and say goodbye?
Дозвольте вклонитися! I wish to thank you and say
goodbye.
Позвольте вклонитися! With your kind permission I will
thank you and say goodbye.
Маю честь (вклонитися)! Goodbye!

Прощаючись,  гість старається пом’якшити категоричність виразу Good bye шляхом відповідного оформлення інтонацією, виразами вдячності, жалем про те, що треба йти і т.п. Інколи навіть зовсім обійтися без виразу Good bye: Goodbye, must dash / fly / be going.”

При прощанні на короткий термін можна використовувати один із виразів:

Я (з вами) не прощаюся! I’m not saying goodbye.

I’ll be seeing you.

Ми (з вами) не прощаємося! We’re not saying goodbye yet.
Ми ще побачимося! See you (later, some time, etc.).
Я ще побачуся з вами! I’ll be seeing you.