Опис квартири, будинку і, загалом, житла – одна з найпопулярніших розмовних тем, яку вивчають всі, хто знайомиться з азами англійської мови. Необхідність у вивченні саме цієї теми зумовлена тим, що вона містить в собі багатий лексичний набір слів на тему «меблі та обстановка», «предмети побуту і електротехніки», а також прийменники місця і часи групи «simple». Вивчивши цю тему, можна впевнено спілкуватися з носіями мови, розмовляючи гучними фразами, ідіомами та прислів’ями.
У англійців особливе ставлення до свого житла. Вони поважають традиції предків, поважають людей похилого віку і мають особливе ставлення до своєї сім’ї. Тому коли англієць цікавиться у вас, де ви живете і яка у вас квартира – це не просто цікавість. Таке питання задається щиро, його метою є пошук в співрозмовника «точок дотику» – спільних цінностей та інтересів. У свою чергу, подібних питань ви ніколи не почуєте від американців – абсолютно інший менталітет.
Мій дім – моя фортеця: прислів’я як сенс життя
Відомий всім вислів, який однаково справедливо для кожної нації. Однак, для нас це прислів’я звучить досить буденно, тоді як у англійців – має сакральний зміст: «An Englishman’s home is his castle». І дійсно, будинок або квартира для британців асоціюється зі святилищем, фортецею, оплотом.
Незважаючи на однаковий опис обстановки житла, при перекладі в різних англомовних країнах будуть присутні деякі відмінності. Це пов’язано з особливостями діалекту. Втім, основні моменти будуть ідентичними. Так, квартиру називають не інакше, як
На відміну від британців і американців, ми під словом «апартаменти» розуміємо квартири, планування яких передбачає два і навіть три рівні. У свою чергу, в США також дуже популярні
Незважаючи на відмінності в термінології, будь-яке житло має walls (стіни), floor (пол), doors (двері), ceiling (стелю) і напевно має windows (вікна). При цьому на вікна прийнято вішати louvre shutter (жалюзі) або curtains (штори), а на підлогу – стелити carpets (килими).
визначаємо місцезнаходження
Описуючи своє житло, важливо вказати його location – в якій частині міста воно розташовується. Наприклад:
- Right in the centre (прямо в центрі);
- In a residential area (в житловому районі);
- On the outskirts of town (на околиці);
- Quite close to the station (близько від станції);
- In the suburbs (за межами міста, в передмісті).
Також при описі місцезнаходження квартири або будинку можна використовувати такі топоніми, як поруч з бібліотекою, недалеко від торгового центру, поблизу с бізнес центром і інші.
Опис житла: тип будови
Співрозмовник може поцікавитися у вас, в якому саме будинку ви проживаєте. Тому важливо позначити type of building. Наприклад, описуючи багатоквартирну будівлю, можна сказати block of flats або apartments building. Якщо ж потрібно описати окремий будинок на одну або кілька сімей, тоді можна використовувати такі слова:
- Mansion – великий особняк;
- Detached house – власний будинок, розрахований на проживання однієї сім’ї;
- Semi-detached house – половина приватного будинку, в якому є два окремі входи в кожну частину;
- Duplex – двоповерховий будинок, розрахований на проживання двох сімей, в якому передбачено два окремі входи;
- Vacation house – дача;
- Cottage – приватний будинок, розташований за містом (на території зазвичай є сад).
Сьогодні міста часто забудовують skyscrapers (хмарочосами) і multi-storied buildings (багатоповерховими будівлями). В Європі не так активно, а от в США набагато активніше. Поверхи в будинках називають floors.
У Великобританії будинки зводять переважно з цегли. Якщо говорити про двоквартирні будинки, то вони зазвичай розташовуються в передмісті або на околиці великих міст. У свою чергу, багатоквартирні будівлі найчастіше зустрічаються в центральних районах міста. У таких районах, як правило, проживає бідне населення, тут зазвичай процвітає злочинність. Втім, багато що залежить від того, який саме контингент живе в районі – середній чи робочий клас.
Британці люблять проводити час в саду, займаючись садівництвом. Не дивно, що багато громадян країни вважають за краще проживати в приватних будинках і котеджах. На сьогоднішній день близько 80% британців проживає в своїх власних будинках, а близько 67% володіє власною житловою площею, тоді як усім іншим доводиться орендувати будинок або квартиру.
Який поверх у американців і британців є першим?
На цю тему є дуже цікавий факт. Чи знаєте ви, що для британців відлік поверхів починається не з першого поверху, як у нас, а з другого? найнижчий поверх в Великобританії називають ground floor. Тому при складанні речень та переказів нерідко виникає плутанина. Адже в даному випадку британський перший поверх в нашому розумінні потрібно називати другим, другий – третім, третій – четвертим …
Британці іноді ставлять один одному запитання, на зразок I wonder if you live in a house or in a flat? – «Мені цікаво, ви проживаєте в будинку чи квартирі?». Що стосується переваг, то британці для «сімейного гніздечка» часто вибирають приватні будинки, які нерідко розташовуються на двох і навіть трьох рівнях. У таких будинках також зазвичай є basement – підвал.
Опис житла: кімнати та обстановка
Кожне житло має кілька кімнат і приміщень. Наприклад, потрапляючи в квартиру в Великобританії, ви першим ділом опиняєтеся в hall – передпокої, в якій зазвичай є walk-in closet (гардероб) і mirror (дзеркало). При цьому, заходячи в квартиру американця, ви відразу потрапите в living room or lounge – в вітальню. У США планування квартир не передбачає наявність прихожих.
У вітальні може стояти a wall-unit (меблева стінка), sofa (диван) і arm-chairs (м’які крісла), а також table (великий стіл для обіду) і chairs (стільці). Перейшовши в інше приміщення – kitchen (кухня), ви неодмінно побачите кухонну плиту – a kitchen stove, мікрохвильовку – a microwave oven і кухонні шафи – kitchen cabinets. При цьому британці віддають перевагу вбудованим кухонним меблям.
У приватних британських будинках зазвичай є дві-три спальні – bedrooms, в яких може стояти односпальне ліжко (single bed) або двоспальне ліжко (double bed). Ванну кімнату в Америці називають туалетом (restroom), тоді як у Великобританії – bathroom.
Для регулювання температури в приміщеннях використовується air conditioner (кондиціонер), для обігріву потрібен heater (обігрівач), а для прибирання апартаментів – vacuum-cleaner (пилосос).
Крім цього, при описі житла можна також використовувати такі слова і словосполучення, як:
- Перший поверх – first floor (в США) або ground floor (в Великобританії);
- Верхній поверх – top floor;
- Ліфт – elevator (в США) або lift (в Великобританії);
- Фрагмент сходів – flight of stairs;
- Електрика – electricity;
- Центральне опалення – central heating;
- Внизу – downstairs;
- Нагорі – upstairs;
- Ганок – steps.
Також прикрасити опис своєї квартири або будинку можна за допомогою таких висловлювань:
A house is made with beams and walls, my house – with love and dreams.
Дім складається з балок і стін, а мій будинок – з любові і мрій.
East or west, but home is best.
В гостях добре, але вдома краще.
Власне чи орендоване житло
Розповідаючи про свій будинок або квартиру, можна також згадати про те, чи є житло вашим чи орендованим. На цьому нерідко роблять акцент. Тому можна запастися наступними фразами:
- Я знімаю / орендую квартиру. Я плачу за неї гроші господареві щомісяця / тиждень. Вона мені не належить – I rent a flat / apartments. I pay money every month / week to the owner. I do not own it.
- Я володію будинком. Я купив його, і він знаходиться в моїй особистій власності – I own the house. I bought it and it belongs to me
Якщо ви хочете розповісти, за якою адресою ви проживаєте, вам потрібно буде повідомити адресу в зворотному порядку. Тобто, якщо в Україні спочатку ми називаємо вулицю, на якій знаходиться будинок, і тільки потім номер будинку і квартири, то в англійському варіанті все навпаки.
Носії мови спочатку озвучують номер квартири, потім номер будинку і тільки потім називають вулицю, на якій розташовується будівля. Далі вони повідомляють місто і країну (якщо мова йде про поштові відправлення). Також у них є спеціальний ідентифікаційний номер – індекс.