Новорчіний та різдвяний сленг

3 хвилини читання

Зовсім скоро наступить свято, якого дуже чекають як діти, так і дорослі – Новий рік (New Year). Однак, у багатьох країнах так званого Заходу головним святом  є, звичайно, Різдво (Christmas або Xmas), яке святкується в ніч з 24 на 25 грудня. Головна причина цього свята – народження Ісуса Христа (Jesus Christ).

У англійців, на відміну від інших європейський країн, відсутня традиція святкувати День Святого Миколая (Saint Nicholas Day). Як відомо, в США аналогом цього святого, що дарує подарунки дітям, є Санта Клаус (Santa Claus), більшості англійських дітей він знайомий як Father Christmas, а звичний всім пострадянським дітям Дід Мороз звучить в англійському перекладі як Father / Grandfather Frost.

Christmas часто позначають, як Xmas в зв’язку тим, що на грецькій мові слово Christ пишуть Xristos.  Як пишуть в деяких джерелах, скорочення Xmas було вперше використано в Європі десь в 1500 році.

Так як Christmas є одним із найбільш очікуваних свят року, то і не дивно, що в англійській мові є різноманітні сленгові вирази, що пов’язані саме з цим святом.

Christmas buzz – передріздвяні клопоти. Стан, що виникає в кінці грудня місяця, коли кожна людина відчуває необхідність придбати подарунки для всіх членів своєї родини, причому за підвищеними цінами та ще і в кредит.При цьому ніхто не відчуває ні каплі жалкування, кожен усвідомлює, що робить благе діло. І тільки тоді, коли пропадає святкове похмілля, і всі люди приходять до тями, вони задумуються про те, що можна було уникнути цих непотрібних витрат.

You are buying Nokia Lumia 920 for 900 bucks for your kid? Must be the Christmas buzz.

Christmas Adam (The day before Christmas Eve. The bible said Adam came before Eve, so it is only natural that Christmas Adam comes before Christmas Eve – гра слів, що базується на омонімах Eve “біблійський персонаж Єва” та Eve як переддень – день до передодня Різдва, 2 дні до Різдва.

Christmas Adam is the last chance to prepare for the Christmas Eve party.

Аби уникнути штовханини, яка відбувається в магазинах і торгових центрах в переддень Різдва, багато покупців їдуть купувати подарунки 23-го грудня, таким чином, в цей день йде найбільш активна торгівля.

I never realized the insanity of Christmas Eve Eve until I worked in retail.

Christmasless отримати незначні подарунки на Різдво або взагалі залишитися без подарунків.

I was christmasless this year. All my presents this year sucked!

Christmasomnia – безсоння перед святкуванням Різдва, що виникає в результаті великого бажання розпакувати коробки з подарунками.

I had Christmasomnia so bad last night. I wasn’t able to sleep ’til I had opened all my gifts and messed around with them for a while.

Christmassy (feeling the Christmas spirit) – особливий святковий настрій напередодні Різдва.

I’m feeling so christmassy atm (at the moment)!

Holiday pounds – святкові кілограми. Зайва вага, яка з’являється після довгого святкового застілля.

Nick has put some serious holiday pounds and has to start going to the gym.

Postsantum depression  – депресія після тривалих святкувань. Відчуття, що є присутніми у багатьох людей після закінчення свят. Та необхідністю приступати до буденної роботи.

– What’s going on with Oksana today? She is ragging it with me.

– It has nothing to do with you. She’s got a bad case of postsantum depression.

Chipmunk giftподарунок від бурундука. Подарунок, який буде корисним не стільки тому, кому його подарували, а стільки його автору. Сарказм.

My husband bought me a Nintendo Wii for Christmas. What a сhipmunk gift. He knows perfectly well I don’t enjoy playing computer games.

(To) Brown out – частково втратити з пам’яті деякі моменти із минулого через велику кількість випитого алкоголю, але з можливістю «пригадати все», як тільки хтось допоможе нам відновити порядок подій. Вираз контрастує з іншим сленговим виразом to black out – що стається з людиною, коли під впливом алкоголю він повністю «відключається», а після приходу до тями – не може згадати ті чи інші події.

Jane had a nice brownout last night, she remembers getting home but doesn’t recall eating at Burger’s King.

 

– Do you remember when you danced on the table last night?

– Wait, when did that happen?! God, I black out at Jim’s and came to at my house at noon.

Be lit up like a Christmas tree – п’яний до чортиків

Yesterday we had a party and Steve was lit up like a Christmas tree after loads of tequila shots!

Be dressed up like a Christmas tree  – розфуфирений, при повному параді.

At the New Year’s party Marta stood out from the others because she was dressed up like a Christmas tree.

Cancel someone’s Christmas (The idea is that dead person will miss Christmas) – влаштувати комусь «веселе життя»; «прибити» когось

If you don’t pay up, I’m gonna cancel your Christmas.

Ring out the Old Yearпроводжати старий рік

Ring in the New Year – зустрічати Новий рік

We’re ringing in the New Year with a party at our house.

All one’s Christmases have come at once щастя привалило

Parents bought me iPad 3. All my Christmases have come at once.

Dear Readers, Happy New Year, and Merry Christmas, and Happy Old New Year! Маю надію, ви вже відчуваєте себе christmassy, бажаю вам не залишитися в цьому році christmasless і не отримати chipmunk gift, зустріти Новий рік dressed up like a Christmas tree, постаратися не brown out, після того як ви ring in the New Year, і, нехай all your Christmases have come at once!