Лексика телефонної розмови (як говорити по телефону)

6 хвилини читання

Більшість  з нас користуються телефоном частіше, ніж спілкуються з людьми наживо, і бувають моменти, коли наше бажання зателефонувати збігається з бажанням іншої людини здійснити телефонний дзвінок. Коли така ситуація відбувається, на думку спадає фраза Клінта Іствуда:

I’ve had moments when I’ve thought about somebody, picked up the phone to call them and they are on the line already, and I think that maybe there’s some vibration, some connection.

Clint Eastwood

У моєму житті були моменти, коли я про когось думав, брав у руки телефон, щоб подзвонити, а ця людина вже була на лінії, і я думаю, що, можливо, між людьми існує якась вібрація, якийсь зв’язок…

Клінт Іствуд

Розмова – це діалог між двома або більше людьми, який може відбуватися в кафе, на вулиці, в парку, в школі або в диско-клубі. Учасникам розмови завжди потрібно бути ввічливими, вихованими і приємними співрозмовниками для того, щоб було комфортно підтримувати спілкування надалі. Не варто повністю занурюватися в телефонну розмову, якщо перед вами сидить людина, так як це вельми неввічливо!

Телефонна розмова (telephone conversation – a conversation over the telephone) завжди важче вести, так як це такий спосіб спілкування, коли ми ділимося інформацією один з одним тільки за допомогою слів і не можемо передати інформацію засобами міміки і жестів. При такому спілкуванні ми орієнтуємося тільки на голос людини і намагаємося прислухатися до інтонації, вловити кожне слово і швидко підібрати необхідні фрази для зворотної реакції. А тепер уявімо, що нам належить розмова по телефону з бізнес-партнером або другом по листуванню, і перед нами людина, що говорить лише англійською мовою. До всього іншого можуть додатися проблеми зі зв’язком, і природно, що в такій ситуації легко розгубитися, втратити нитку сказаного, посоромитися перепитати співрозмовника і приректи себе на повний провал…

Однак не варто піднімати паніку, адже це не трагедія, і на допомогу нам можуть прийти такі фрази:

There’s a lot of background noise. I can’t hear you very well. Can I call you back?

Тут багато стороннього шуму. Я Вас погано чую.

This is a bad connection. Please hang up and I’ll call you back.

Зв’язок дуже поганий. Будь ласка, покладіть трубку, і я Вам передзвоню.

У телефонній розмові наше завдання полягає в тому , щоб продемонструвати впевненість і таким чином справити на співрозмовника добре враження , яке формується за перші 30 секунд спілкування.

Головне – постаратися зосередитися і уникнути легкої паніки, інакше ваш тремтячий голос може зіграти проти вас, а значить, контроль над ситуацією буде втрачено , і відновити колишню довіру навряд чи вийде. Пам’ятайте – краще попередити помилку , ніж її виправити!

У якийсь момент вам навіть може здатися, що співрозмовник не зрозумів вас, і це, можливо, так, тому що йому теж потрібен час, щоб звикнути до вашої інтонації, вимови і швидкості мови. І можливо, співрозмовник попросить вас повторити щось кілька разів, тому буде корисним написати на окремому листочку те, що ви хочете сказати, щоб не збитися з думки під час розмови (write down what you may be going to saу).

Ви також маєте право перепитати, якщо щось упустили з розмови, адже це цілком природно, і на допомогу прийдуть наступні фрази:

Сould you repeat your last phrase, please?

Не могли б Ви повторити останню фразу, будь ласка?

Sorry, I did not catch you.

Вибачте, я Вас не зрозумів.

По телефону вас можуть іноді попросити продиктувати ім’я або прізвище по буквах, для цього ми можемо скористатися Spelling (диктуємо букви так, як вони звучать у алфавіті англійської мови) або міжнародним інтеркодом (у разі, якщо вас зовсім не чують):

International Alphabet

Character

International code word

Pronunciation

NOP- code word suggestions

       

A

Alfa – Alpha

AL FAH

America

B

Bravo

BRAH VOH

Banana

C

Charlie

CHAR LEE or SHAR LEE

China

D

Delta

DELL TAH

Dog

E

Echo

ECK OH

Elephant

F

Foxtrot

FOKS TROT

Flower

G

Golf

GOLF

Golf

H

Hotel

HOH TELL

Hotel

I

India

IN DEE AH

India

J

Juliett – Juliet

JEW LEE ETT

Jamaica

K

Kilo

KEY LOH

Kilo

L

Lima

LEE MAH

London

M

Mike

MIKE

Mars

N

November

NO VEM BER

New York

O

Oscar

OSS CAH

Orange

P

Papa

PAH PAH

Prince

Q

Quebec

KEH BECK

Queen

R

Romeo

ROW ME OH

Radio

S

Sierra

SEE AIR RAH

Sunday

T

Tango

TANG GO

Tiger

U

Uniform

YOU NEE FORM or OO NEE FORM

USA

V

Victor

VIK TAH

Venus

W

Whiskey

WISS KEY

Water

X

X-ray

ECKS RAY

X-ray

Y

Yankee

YANG KEY

Yellow

Z

Zulu

ZOO LOO

Zebra

       

Digit

Code word

Pronunciation

 

0

Zero

ZEE-RO

 

1

One

WUN

 

2

Two

TOO

 

3

Three

TREE

 

4

Four

FOW-ER

 

5

Five

FIFE

 

6

Six

SIX

 

7

Seven

SEV-EN

 

8

Ait Eight

AIT

 

9

Nine

NIN-ER

 

100

Hundred

HUN-DRED

 

1000

Thousand

TOU-SAND

 

 

Кожна літера асоціюється з конкретним словом, і ми будемо називати ці самі слова, щоб уникнути помилок у написанні. Наприклад:

Peter Johnson

You should say: Papa Echo Tango Echo Romeo. And then: Juliet Oscar Hotel November Sierra Oscar November.


Корисні фрази для телефонної розмови

Важливо володіти тематичною лексикою для того, щоб вчасно вимовити потрібну фразу, і тому рекомендую запам’ятати наведені нижче вирази.

Вітаємося і представляемся:

Нi! This is Helen. – Привіт, це Олена.

Неllo, Petra. Jean is speaking. – Привіт, Петра! Це – Джин.

It’s Julia here. – Це Юлія.

This is Pamela. – Це Памела.

Запрошуємо до телефону:

Could / Can / May I speak to …, please? – Можу я поговорити з …, будь ласка?

May I speak to Harry? – Будьте ласкаві Гаррі!

Is Olga in? – Ольга на місці?

Відповідаємо, що людини немає на місці:

He is not here. – Його немає.

Mr Peterson is out at the moment. – Містер Пітерсон вийшов.

I’m afraid he’s out at the moment. – Боюся, що його немає зараз.

Jane isn’t here right now. – Джейн зараз немає.

I am afraid he’s in a meeting now. – Боюся, він зараз на нараді.

He is talking on another phone now. – Він зараз говорить по іншому телефону.

She is not in the office at the moment. – Її зараз немає в офісі.

Запитуємо і відповідаємо, коли людина повернеться:

When will he be in? – Коли він буде?

In about 3 hours. – Години через 3.

Не’ll be back in 20 minutes. – Він повернеться через 20 хвилин.

She’ll be back in an hour. – Вона буде через годину.

Запитуємо про можливість передзвонити:

Сan you call me back, please? – Не могли б Ви мені передзвонити, будь ласка?

Could you call again a bit later, please? – Ви могли б передзвонити трохи пізніше?

Try calling again later. – Спробуйте передзвонити пізніше.

Запитуємо і називаємо номер телефону:

What is your telephone number? – Який Ваш номер телефону?

Can you leave your phone number, please? – Не могли б Ви залишити свій номер?

Could I get your phone number, please? – Можу я дізнатися Ваш номер?

My telephone number is … – Мій номер телефону …

You can reach me at … – Ви можете зв’язатися зі мною за номером …

Call me at … – Зателефонуйте мені на номер …

Просимо і пропонуємо щось повідомити:

Can you, please, tell me … – Скажіть, будь ласка …

May I take a message? – Що я можу передати?

Сan I get your name and address? – Можу я дізнатися Ваше ім’я і адресу?

What message would you like to leave? – Що б Ви хотіли передати?

Could / Can / May I take a message? – Я можу йому щось передати?

Would you like to leave a message? – Ви хотіли б залишити інформацію?

Is there any message? – Що-небудь передати?

Tell him I will call in the evening, please. – Скажи йому, що я подзвоню ввечері, будь ласка.

Tell him Mary phoned and I’ll call again at half past two. – Передайте, що дзвонила Мері, і я передзвоню в 14:30.

Відповідь на прохання:

Yes, certainly, I’ll pass on your message. – Так, звичайно, я передам Ваше повідомлення.

I’ll make sure he gets the message. – Я простежу, щоб він отримав Ваше повідомлення.

Звертаємося з проханням повторити:

 Can you repeat, please, what you said? – Повторіть, будь ласка, сказане.

Сould you, please, repeat that? – Повторіть ще раз, будь ласка.

I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? – Вибачте. Я не зовсім зрозумів (а). Не могли б Ви повторити сказане?

I’m sorry I can’t hear you very well. – Вибачте. Я погано Вас чую.

Пропонуємо передзвонити:

Please, call again … – Передзвоніть, будь ласка …

Звертаємося з проханням почекати:

One minute … – Хвилинку …

Hold on a minute … – Зачекайте хвилинку …

Can / Could you hold the line, please? – Не вішайте трубку, будь ласка.

Please hold. I’ll just put you through. – Зачекайте, будь ласка, я зараз Вас з’єднаю.

Просимо номер телефону:

Please give me the telephone number of … – Дайте, будь ласка, номер телефону …

Do you know the number for …? – Ви знаєте номер …?

Could you tell me the number for …? – Ви могли б сказати мені номер …?

Якщо поганий зв’язок:

This is such a terrible line (It’s a really bad line). I can’t hear a thing. – Я нічого не чую – жахлива зв’язок.

Sorry, it’s too noisy here today. – Вибачте, тут сьогодні дуже шумно.

The line just went dead. – Роз’єднані. This line is so poor. – Дуже погана лінія.

Просимо говорити голосніше:

сan you speak a bit louder, please? – Не могли б Ви говорити трохи голосніше?

Sorry, can you speak up? – Вибачте, Ви могли б говорити голосніше?

Повідомляємо про необхідність зарядити телефон:

I need to recharge my mobile. My battery’s very low. – Мені потрібно підзарядити телефон, акумулятор майже сів.

My battery’s about to run out. – Моя батарея майже розрядилася.

I need to charge up my phone. – Мені потрібно зарядити телефон.

Якщо набрали невірний номер:

I must have got the wrong number. – Повинно бути, я помилився номером.

You dialed the wrong number. – Ви набрали невірний номер.

You must have misdialed. – Ймовірно, Ви помилилися номером.

Просимо переслати по e-mail:

How about sending me it by email? – Може, надішлете мені це по електронній пошті?

Закінчення розмови:

Look forward to hearing from you soon. – Чекаю з нетерпінням наступного Вашого дзвінка.

It’s been nice to talk to you. – Було приємно з Вами поспілкуватися.

Сподіваємося, ця коротка стаття допоможе вам вирішити проблему спілкування, і бажаю ніколи не потрапляти в незручні ситуації, особливо по телефону!