Боремося з голодом

Боремося з голодом англійською

30.01.2018
4 хвилини читання

В українській мові описати процес прийому їжі можна багатьма словами з різними відтінками значень: тут вам і «ласувати», і «заморити черв’ячка», і навіть «уплітати за обидві щоки». Ви здивуєтеся, але англійська мова не відстає в цьому відношенні. Забудьте про звичайне to eat – сьогодні ми боремося з голодом англійською.

Отже, уявіть, що ви перебуваєте в затишному ресторанчику і офіціант приносить вам улюблене блюдо (припустимо, пасту карбонара). Ви пробуєте її на смак (to taste), жуєте (to chew) і ковтаєте (to swallow). Потім їжа перетравлюється (to digest). На жаль, іноді їжа застряє (to get stuck) в горлі, і людина може вдавитися (to choke). У такому випадку потрібна екстрена допомога, щоб допомогти потерпілому виплюнути (to spit out) застряглий шматок. Але ми сподіваємося, вам не доведеться стикатися з подібною ситуацією.

Їмо по-англійськи

Роздивимось кілька прикладів лексики:

To bite

Кусати (to have a bite – перекусити, заморити черв’ячка).

Just bite this apple, is not it delicious?

Ти тільки укуси це яблуко – хіба не смакота?

Guys, let’s stop and have a bite. I’m starving.

Хлопці, давайте зупинимося і перекусимо, я вмираю від голоду.

To bite використовується і в інших поширених виразах:

  • to have a bite on the run – перекусити на швидку руку;
  • to have another bite – підкріпитися.

To nibble

Відкушувати маленькими шматочками; гризти.

Іменник nibbles перекладається як «снеки», «сухарики» або «закуски».

I remember nibbling sunflower seeds at my grandma’s on my summer holidays.

Пам’ятаю, як на літніх канікулах гриз насіння у бабусі вдома.

To sip

Пити маленькими ковтками, потягувати.

Mike was sipping that cocktail with such a pleasure that I regretted not ordering it too.

Майк з таким задоволенням маленькими ковтками пив той коктейль, що я пошкодувала, що теж його не замовила.

To sip також часто вживається в синонімічних виразах: to have a sip і to take a sip (зробити ковток, пригубити).

To munch

Гризти.

Steve is always munching something while we’re having a meeting – the noise just drives me crazy!

Стів постійно щось гризе на зборах – цей звук зводить мене з розуму!

Цікаво, що фразове дієслово to munch out перекладається як «жадібно щось їсти», «налягати».

Hey, do not munch out on cupcakes – the dinner is almost ready.

Гей, не налягай на капкейки – вечеря майже готова.

To gobble

Жадібно і швидко їсти, поглинати.

Look at Andy! He is not eating, he’s just gobbling the chicken!

Подивися на Енді. Він не їсть, а прямо-таки поглинає курку!

Схожим за значенням є дієслово to gulp (down) – їсти або пити з жадібністю; ковтати з поспішністю, а також дієслово to wolf (down) – заковтувати їжу з жадібністю.

Ann gulped down her breakfast and hurried to get the taxi.

Енн проковтнула сніданок і побігла викликати таксі.

Can you imagine? I was so hungry that I grabbed the pizza and wolfed it down in 2 minutes!

Можеш собі уявити? Я був такий голодний, що схопив піцу і з’їв її за 2 хвилини!

Залежно від того, подобається вам блюдо чи ні, можна використовувати такі дієслова:

  • To toy with food – ліниво колупатися в тарілці, перебирати.

I just can not stand my children toying with their food, that’s unbearable. They want nothing but sandwiches.

Я терпіти не можу, коли мої діти перебирають їжу, це нестерпно. Вони не хочуть нічого, крім бутербродів.

  • To savour – смакувати, насолоджуватися.

It was the first home-made dish he’d tasted for over a year, so he savoured every bite.

Це було перше домашнє блюдо, яке він з’їв за останній рік, тому він насолоджувався кожним шматочком.

  • To smack your lips – облизувати губи.

“The cake will be delivered in an hour,” said Emma, ​​smacking her lips.

«Торт привезуть через годину», – сказала Емма, облизнувши губи.

Фразові дієслова на тему їжі

Якщо ви їсте мало і в основному харчуєтеся перекусами, використовуйте англійські фразові дієслова to pick at і to snack on.

  • To pick at – їсти мало, відщипувати, «клювати» (зазвичай через погане самопочуття).

I still felt quite sick, so I was only able to pick at the dinner before going to bed.

Я все ще погано себе почував, тому тільки «поклював» вечерю перед тим, як піти спати.

  • To snack on – перекушувати, підкріплюватися між основними прийомами їжі.

One way to lose weight is to snack on carrots instead of junk food.

Один із способів схуднути – перекусити морквою, а не шкідливою їжею.

Якщо ви любите поїсти і не залишаєте на тарілці ні крихти, вживайте дієслова to pig out, to polish off і to bolt down.

  • To pig out – об’їдатися, наїстися досхочу.

We had a tradition to pig out on pizza and drink cola on birthdays but now we have to keep fit.

Раніше у нас була традиція – наїдатися піцою та пити колу на дні народження, але зараз ми тримаємо себе в формі.

  • To polish off – швидко все з’їсти, знищити або випити до дна.

Is he still hungry after the lunch? He polished off the entire plate of a salad and steak!

Він все ще голодний після обіду? Він з’їв до крихти цілу тарілку салату і стейк!

  • To bolt down – їсти в поспіху.

Do not bolt your food down like that, it’s rude.

Не пхай їжу до роту з такою швидкістю, це непристойно.

Щоб смачно повечеряти, потрібно спочатку приготувати їжу. Для цього вам знадобляться фразові дієслова to boil over, to chop up, to warm up, to whip up.

  • To boil over – перекипіти, переливатися через край.

Susan was cooking lasagna sheets and the water boiled over.

Сьюзен готувала листи лазаньї, і вода перелилася через край.

  • To chop up – дрібно порізати, покришити.

He chopped up the garlic for the seasoning.

Він дрібно нарізав часник для заправки.

  • To warm up – розігріти.

I have a microwave oven at my home to warm up some food.

Вдома у мене є мікрохвильова піч, щоб розігрівати їжу.

  • To whip up – приготувати на швидку руку, сфабрикувати.

My mom tends to surprise me with her unexpected visits so I mastered to whip up light meals.

Моя мама любить дивувати мене несподіваними візитами, тому я навчилася готувати на швидку руку прості страви.

Якщо готувати сьогодні не хочеться, можна сходити в ресторан:

  • To eat out – їсти поза домом, в кафе або ресторані.

They used to eat out a lot but now they like home-made food.

Раніше вони часто їли поза домом, але зараз вони люблять домашню їжу.

Додатковий матеріал до теми “Боремося з голодом англійською”:

Повернутисьнаверх

Don't Miss