Артиклі з іменниками, що позначають частини доби і пори року

Ну хто з нас любить артиклі ? Напевно таких людей одиниці. Проте артиклі - невід'ємна частина англійської мови. Іноді вони змінюють зміст сказаного, ставлячи вас в незручне становище. Тому важливо «знати їх в обличчя». Тим більше що у нашого мозку є така особливість: він «не бачить» і «не чує» ті правила і особливості мови, про які не знає. Тобто, як тільки ви зберетеся з силами і вивчите правила щодо вживання артиклів, ви почнете помічати їх в книгах, серіалах і мові співрозмовника. Після чого вам стане ще легше їх вживати.

Нульовий і невизначений артиклі з частинами доби і порами року

Сьогодні ми зосередимося на вживанні артиклів з частинами дня (parts of day) і порами року (seasons). Основне правило говорить, що артикль з ними не вживається (використовується нульовий артикль ), коли ці поняття використовуються в абстрактному значенні. Трохи плутано? Давайте згадаємо мультфільм «Холодне серце». Обережно, спойлери :-) За сюжетом одна з сестер, Ельза, випадково заморожує все довкола, перетворюючи літо у вічну зиму, і зникає з міста. Друга сестра, Ганна, гуляючи по зимовому лісі в пошуках недбайливої ​​родички, із захопленням говорить:

I never knew winter could be so beautiful. - Я раніше і не знала, що зима може бути такою гарною.

Героїня говорить про зиму як природне явище в принципі, а зовсім не o якоїсь конкретної, тому артикль не ставиться. Давайте розглянемо і інші приклади (вже не з мультфільму).

A lot of people prefer spring to autumn. - Багато людей вважають весну кращу за осінь.

Midsummer is good time for a sea holiday. - Середина літа - хороший час для відпустки на морі.

He works on his little farm from dawn to dusk in order to pick the crops . - Від світанку до заходу сонця він працює на своїй маленькій фермі, щоб зібрати урожай.

I woke up at sunrise feeling groggy and tired . - Я прокинувся на світанку, відчуваючи себе сонним і втомленим.

Веселий сніговик Олаф також дає нам кілька прикладів вживання слова «літо» без артикля в своїй завзятій пісеньці.

На відміну від попередніх прикладів, в ситуації, коли до пори року або частини дня використовується описове визначення, нам знадобиться невизначений артикль a/an. Говорячи простою мовою, описове визначення - це слово, яке відповідає на питання «який?», «яка?», «яке?»: холодна зима (а cold winter), сувора зима (a rough winter), прекрасна зима (a wonderful winter ).

Анна в розмові з Ельзою повідомляє неприємні новини:

Elsa, you kind of set off an eternal winter ... everywhere. - Ельза, ти ніби як запустила / викликала вічну зиму ... всюди.

Тут слово eternal якраз виконує функцію описового визначення і тому вимагає невизначеного артикля. А ось і приклади по даному правилу:

What a lovely evening for a picnic! The weather is beautiful. - Який чудовий вечір для пікніка! Погода просто чудова!

He left the house on a freezing Monday morning and was never seen again . - Він покинув будинок одним морозним ранком понеділка. Більше його не бачили

Last year we had a really cold summer. - У минулому році літо було дійсно холодним.

I like walking empty city streets on a moonlit night . - Люблю гуляти по порожніх міських вулицях місячної ночі.

Природно, англійська не була би англійською, якби не мала винятків. В даному випадку це такі слова, як early (ранній), late(пізній), real (справжній), broad day / daylight (вдень); іменники в функції предикативу і ще деякі вирази, про які ми поговоримо пізніше. Перед ними невизначений артикль не ставиться.

Tree leaves are extremely beautiful in early autumn. - Листя дерев незвичайно красиві ранньою осінню.

I just love the fact that I was born in late spring . - Я обожнюю той факт, що я народилася пізньою весною.

The bank robbery happened in broad daylight before people's very eyes . - Пограбування банку сталося серед білого дня прямо у людей на очах.

До речі, такі цікаві англійські словосполучення, як to have an early / a late night (рано / пізно лягати спати) і let's call it a day / a night (на сьогодні вистачить; пора закінчувати) вживаються з невизначеним артиклем. Наприклад:

You got me. Let's call it a night. - Ти мене спіймав. На сьогодні вистачить.

Певний артикль з іменниками, що позначають частини доби і пори року

Настала черга означеного артикля the . Коли ми бачимо його з іменниками, що позначають частини доби або порами року, ми розуміємо, що мова йде про щось конкретне в даній ситуації. Також потрібно вживати певний артикль, коли є відповідний контекст або уточнююче визначення. Наприклад, the summer we will never forget (літо, яке ми ніколи не забудемо), або the autumn of 2016 (осінь 2016 року). У «Холодному серце» теж були помічені подібні ситуації.

If you would just stop the winter, bring back summer ... please. - Якби ти тільки зупинила цю зиму, повернула літо ... будь ласка.

У цій фразі принц Ханс використовує певний артикль, кажучи про ту конкретної зиму, яку наворожила Ельза.

The last time I saw my former classmates was 5 years ago, in the summer of 2012. - В останній раз я бачила колишніх однокласників 5 років тому, влітку 2012 року.

I did not sleep at all the night before my departure . - У ніч перед моїм від'їздом я зовсім не спав.

It was the first sunrise I saw not on TV but in real life . - Це був перший світанок, який я побачив не по телевізору, а наживо.

А як же стандартні in the morning / evening, запитаєте ви? Чому тут використовується певний артикль? В англійській досить багато стійких виразів, в яких артикль вживається або не вживається незалежно від зовнішніх обставин. Я раджу вчити такі вирази напам'ять, адже шукати в них логіку - все одно, що шукати голку в стозі сіна.

У таких висловлюваннях використовується певний артикль:

  • in the morning - вранці;
  • in the daytime - днем, в денний час;
  • during the winter - взимку;
  • in the late autumn - пізньої осені;
  • all through the night - всю ніч;
  • in the dead of night - пізно вночі.

The fire started in the dead of night. - Пожежа почалася пізно вночі.

She was hoping to start working on her new book during the spring . - Вона сподівалася розпочати роботу над новою книгою навесні.

А ось в цих виразах з приводами at, by, about, past, before, after, towards, till артикля немає:

  • at night - вночі;
  • by noon - до полудня;
  • by midnight - до півночі;
  • past noon - після обіду;
  • after sunset - після заходу сонця.

She told us she'd be home by midnight . - Вона сказала нам, що повернеться додому до півночі.

When I was a child, my parents would not let me out after sunset . - Коли я був дитиною, мої батьки не випускали мене на вулицю після заходу сонця.

І остання порція виразів, які «не дружать» з артиклем:

  • all day (long) / from morning till night - цілий день, з ранку до ночі;
  • all night (through) - всю ніч;
  • day after day / day in, day out - день за днем, день за днем;
  • day and night - цілодобово.

Подивіться, як Анна з «Холодного серця» вживає фразу all evening в пісні.

But then we laugh and talk all evening, 
Which is totally bizarre. 
Nothing like the life I've led so far .

А потім ми будемо танцювати і розмовляти весь вечір, 
І це так дивно. 
Зовсім не схоже на життя, яка була у мене до цього.

Ще кілька прикладів з нашої сьогоднішньої теми можна почути у пісні Ельзи Let it go. Крім того, пісня співається в не дуже швидкому темпі, вона допоможе поліпшити ваше сприйняття мови на слух і розширити словниковий запас, тому я дуже рекомендую частіше її слухати і, можливо, навіть співати перед дзеркалом в гребінець :-)


Обговорити цю замітку чи задати запитання у нас на форумі!


Останні матеріали

Романтичні фразові дієслова та ідіоми
17.02 Чи давно ви зізнавалися в коханні англійською? Якщо ви тільки що сумно зітхнули, раджу прислухатися до героїв улюблених пісень - у кого як не у них вчитися романтичним ідіомам і фразовим дієслів. Однак музиканти співають не тільки про світлі почуття, а й про розставання. Сподіваюся, з вами такого ніколи не трапиться. Проте попереджений - значить, озброєний!
Структуруємо думки для письмових та усних робіт за допомогою методу чотирьох квадратів
04.02 Припустимо, вам потрібно скласти іспит. На письмової частини від вас вимагається написати лаконічне есе за обмежений проміжок часу, на усній - викласти свою відповідь в чіткий логічний ланцюжок. Здавалося б, у вас є ідеї і багатий словниковий запас. Але як це все правильно подати? Щоб це питання не застало вас зненацька, ми пропонуємо скористатися методом чотирьох квадратів, який допоможе вам розкласти свої думки по поличках
Боремося з голодом по-англійськи
30.01 В українській мові описати процес прийому їжі можна багатьма словами з різними відтінками значень: тут вам і «ласувати», і «заморити черв'ячка», і навіть «уплітати за обидві щоки». Ви здивуєтеся, але англійська мова не відстає в цьому відношенні. Забудьте про звичайне to eat - сьогодні ми приготували для вас дещо апетитніше

Проголосуйте

Навчання англійській через Skype:

Наша кнопка

Підтримайте нас, розмістіть нашу кнопку у себе на сайті:

Отримати код для сайту