В наступному матеріалі наводяться лексика, на випадок, якщо ви не знаєте як звернутися до незнайомої людини! Розглянемо для прикладу наступні звернення до незнайомих людей.
Звернення до старших
Друже! | Comrade! |
Громадянине! | Citizen! Sir! |
Громадянко! | Madam! Miss! |
Comrade! – форма звернення, яка прийнята серед членів деякий партійних організацій. Саме так, наприклад, звертаються один
до одного члени лейбористської партії Великобританії.
Citizen у сполученні з прізвищем можна зустріти лише в літературі та перекладах творів з української на англійську мову.
Враховуючи традицію, Sir вживається при зверненні до чоловіка, старшого за віком, званням, посаді чи соціальному положенню. Так звертаються школярі до вчителя, продавці до покупців, покоївки,
офіціанти. Але, як правило, жінки цю форму звернення не вживають.
Miss – можлива форма звернення до дівчини, молодої жінки. Зі словом Miss звертаються покупці до продавців жіночої статі, відвідувачі кафе та ресторанів до офіціанток. За останній час ця форма звернення в застосуванні до працівників сервісів набула принизливого відтінку.
Треба відмітити, що всі форми звернення що перераховані вище знаходяться в процесі переосмислення, межі їх застосування в деяких випадках розширюються, в інших випадках – звужуються.
Звернення до молодших
По відношенню до молодих осіб вживаються звернення:
Молодий чоловік! Юначе! Хлопче! (у просторіччі) Малий! (у просторіччі) Дівчино! | Young man! Youth! Hey, you there! Hey, there! Young woman! |
Young man, youth, young woman в англійській мові не вживаються в
якості звернення до незнайомих людей. Young man можна почути при розмові батька та сина, між матір’ю та сином, професором та студентом і т.п. В серйозній розмові, наприклад, між батьками та підлітками часто звучить young woman, young lady, miss.
Звернення до сім’ї чи друзів
Фамільярним, але дружнім є звернення:
Друже! | Friend! |
Чоловіче добрий! Голубе! | Mate Chum! Pal! Buddy! |
Не всі із запропонованих варіантів вживаються в контексті, який можна назвати дружнім. Friend в контексті запропонованої ситуації
не вживається. Або наприклад:
Listen, pal, I don’t want to see you hanging around here any more, see!
Чуєш, друже, щоб я тебе більше не бачив, зрозумів?
Get out of the way, buddy!
Відступися, голубе!
Наступні звернення на відміну від української мови вживаються лише по відношенню до родичів:
Бабусю! | Grandmother, grandma! |
Дідусю! | Grandfather, grandpa! |
Звернення людей похилого віку до незнайомих молодих людей (ласкаво):
Доцю! | Dear! Deary! Luv (love)! Ducky! Miss! |
Синку! | Son! Sonny! Boy! |
Просторічні звернення:
Братчику! | Brother! Buddy! Old man! Mate! |
Сестричко! | Syster! |
Brother, як форма звернення прийняти в деяких релігійних общинах. Це ж стосується і звернення Sister!
Вчителі та викладачі
До викладачів та вчителів в школах Британії діти звертаються Mr + прізвище чи Sir, та Miss + дівоче прізвище (навіть коли вчителька заміжня). Ця традиція збереглася від часів королеви Вікторії, коли працювати в школі дозволялося лише незаміжнім жінкам. В США форма звернення до вчителя така ж, а до вчительки – в залежності від сімейного стану.
В університетах Британії Professor + прізвище чи просто Professor застосовується до тих, хто має вчене звання. До решти викладачів звертаються Mr. + прізвище, Miss + прізвище, чи за бажанням
викладача, по імені: John, Margaret.
В США Professor може бути зверненням до викладача довільного рангу в університеті, коледжі і т.п.
Представники інших професій
Продавці великих магазинів, як правило, зустрічають покупців словами Can I help you?, а в процесі розмови можуть пропонуючи товар вжити форми звернення Sir, Madam, Miss.
Власники маленьких крамниць, як правило, звертаються до своїх постійних покупців Mr + прізвище, Mrs+ прізвище, Miss + прізвище, до дітей – по імені: Andy, Tom і т.п.
В письмових оголошеннях як правило іменуються patrons (a secial offer for partons), в оголошеннях по радіо (це стосується в першу чергу супермаркетів) використовується звичайна форма звернення Ladies and gentlemen!
Звернення до медичних працівників відбувається наступним чином:
Лікарю! | Dr (Doctor) + прізвище, Doctor, Mr + прізвище |
Сестро! | Nurse! Matron! Sister! |
Санітар! | Nurse! |
Звернення зі сторони медичних працівників відбувається за формою:
Хворий! | Mr/Mrs/Miss + прізвище |
Піцієнт! | Mr/Mrs/Miss + прізвище |
Звернення до аудиторії:
Друзі! Колеги! 3Дорогі друзі! | Friends! Leadies and gentlemen! Dear friends! |
Шановні колеги! | Ladies and gentlemen, esteemed colleagues! |
Пані та панове! | Ladies and gentlemen! |
Вибір форми звернення залежить від статусу заходу, складу аудиторії і її чисельності. Найчастіше, офіційну форму звернення до аудиторії типу Ladies and gentlemen вживає головуючий, з неї ж і починає свою промову основний оратор. Всі інші, після того як їй представлять аудиторії, як правило, відразу ж починають свій виступ.
Цікаво, що таке звернення як Громадяни пасажири! Відсутнє в
англійській мові. Звертаючись до пасажирів по радіо, диктор скаже Ladies and gentlemen.