Latest

Правильний переклад ідіом

Правильний переклад ідіом

03.07.2021
6 хвилини читання
З ідіомами в англійській мові величезна кількість конфузів. Їх тисячі – і далеко не всі з них можна хоча б нормально пояснити українською. Сьогодні ми поговоримо саме про правильний переклад ідіом. Розповімо про п’ять тактик, якими їх можна перекладати для нормального звучання. Звідки беруться ідіоми Ідіома –…
Вибір слова: очікування

Вибір слова: очікування

03.07.2021
5 хвилини читання
Коли треба зробити вибір слова: очікування, носії використовують три дієслова, якими описують очікування і надію на майбутнє: to expect (очікувати, чекати, сподіватися), to wait (чекати) і to hope (сподіватися). Різниця між ними не завжди очевидна, тому сьогодні розберемо значення кожного дієслова і ситуації, коли…
Вінстон Черчилль

Вінстон Черчилль і англійська

03.07.2021
7 хвилини читання
Вінстон Черчилль – один з найвідоміших політиків XX століття. Його успіхи на державному терені – приклад для наслідування багатьох молодих політиків. Черчилль досяг ледь не найвищого рівня в ораторському мистецтві. Його промови обговорюють навіть через 80 років після того, як вони були промовлені. Частково…
Граматика в заголовках

Граматика в заголовках

02.07.2021
2 хвилини читання
При перекладі англійських заголовків необхідно враховувати ряд стилістичних, лексичних та граматичних особливостей, характерних для їх структури. Про стилістику і лексику я розповів раніше, тому в цій статті ми поглянемо, якою може бути граматика в заголовках Для англомовної преси характерний особливий стиль написання заголовків: стислі,…
Повернутисьнаверх