Забороною щось зробити можуть слугувати вирази:
Не можна. |
No, you can’t / mustn’t. |
Ні. |
No. |
Ні, не можна. |
No, you can’t/mustn’t. |
На жаль, не можна. |
I’m afraid it’s impossible. |
На жаль, не можу дозволити. |
I’m afraid I can’t allow / permit smth. |
Я би дозволив, але… |
I’d allow / permit smth. but… |
Можна взяти у вас цю книгу? – На жаль, не можу дозволити, вона належить колезі. |
Can I take this book? – I’d let you, if I could, but you see it’s my colleague’s, not mine. I’d gladly , let you have it, but it’s not mine. It belongs to a colleague. |
Категоричний відказ чи заборона:
Звісно не можна. |
Of course not. By no means. |
Безумовно, не можна. |
Absolutely not. |
(Я) не дозволяю… |
I forbid you / do not allow / permit… |
Я забороняю… |
I forbid… |
Я не можу дозволити… |
I can’t permit / allow… |
Я змушений заборонити… |
I’m obliged / forced / compelled to |
Можна мені почитати твій щоденник? – Звісно, не можна. Я не дозволяю цього робити. Я не можу дозволити читати мій щоденник. |
May I read your diary? – Of course not. The idea! I forbid you to read my diary . This is something I cannot allow / permit. |
Емоційно-експресивну категоричну заборону можна висловити в англійській мові виразами:
Ні в якому разі! |
By no means. On no account. |
Ні за що! |
Not on your life! No way! |
Ні при яких обставинах! |
Never! Under no circumstances! |
Про це не може бути й мови! |
(It’s) out of the question! |
Це абсолютно не можливо! |
Absolutely not. |
Ні, ні і ще раз ні! |
Positively “no”/not. |