З дитинства дорослі розповідають нам про те, як потрібно себе вести, що пристойно і непристойно. Діти, рідною мовою яких є англійська, – не виняток. Навіть дошкільнята зможуть вам розповісти, чого робити не можна, за що їх сварять. Тим, хто вивчає англійську доводиться все дізнаватися самостійно.
Шкідливі звички, пов’язані з тілом
Отже, почнемо. Одна з найпоширеніших дитячих звичок – це сутулість (slouching). Важко весь час тримати спину прямо (to keep the back upright) і не горбиться (not to hump). Пам’ятаю, мені в дитинстві часто говорили: «Сиди прямо, а то будеш як знак питання». І доводилося сидіти, звичайно ж. У житті може трапитися що завгодно. Деякі ситуації змушують нас нервувати і шукати способи виплеснути негативні емоції. Іноді діти і дорослі знаходять розраду в своїх нігтях і починають їх кусати (to bite nails). Якщо з якихось причин нігті їх не влаштовують, то можна кусати губи (to bite lips). Посипаю голову попелом і чесно зізнаюся, що сам часто кусаю губи, особливо коли замислююся. Але нігті ніколи!
Якщо ситуація не критична, а просто нас дратує і не вимагає втручання наших нігтів і губ, то ми можемо «закотити очі» (to roll eyes). Не найприємніше видовище для вашого співрозмовника. Деякі люди люблять розминати свої пальці, якщо вони про щось міцно задумалися або ж просто від нічого робити. В побуті ця звичка називається просто – хрустіти пальцями, шиєю, спиною (to crack knuckles, neck, back). Лікарі, до речі, не радять цього робити.
Ще одне, відверто кажучи, неприємне дійство – це колупання в носі (to pick your nose). Те, що знаходиться в носі, називають boogers. З носом роблять ще й sniff, тобто шмигають носом (she sniffs – вона шморгає носом).
Чергове неприємне видовище – бачити чоловіка, який йде і спльовує слину (to spit) прямо під ноги. Коли таке бачиш, охоплює почуття відрази: ну навіщо ж ось так? Люди можуть жувати жуйку дуже голосно (to snap their gum), що теж дратує.
Не викликають схвалення і ті, хто в громадських місцях розмовляють по мобільному телефону (to talk on the phone). Є, звичайно, і невідкладні справи, але в більшості випадків причина подібних телефонних дзвінків – нудьга. Ще одна звичка, яка виникає через нудьгу або нервів, – клацання кульковою ручкою (to click a pen).
Шкідливі звички у розмові
Шкідливі звички є не тільки в повсякденному житті, але й у повсякденній мові. У кожній мові або говірці є свої слова-паразити. Найпоширеніший «паразит» в англійській мові – слово well. Його зазвичай використовую на початку або середині речення, коли відразу в голову нічого не приходить, а мовчати ніяково. Це саме well те саме що наше українське «ну», і від нього дуже важко позбутися у мові:
– How was your meeting? (Як пройшла зустріч?)
– Well, I am not sure. I think they liked our project. (Ну, я не знаю. Думаю, їм сподобався наш проект.)
– How long does it take to get to the city centre? (Скільки часу потрібно, щоб доїхати до центру міста?)
– Well, let me think. Maybe, about 20 minutes. (Ну, дайте подумати. Хвилин 20.)
Ще одне поширене словосполучення sort of / kind of. Найчастіше на допомогу воно приходить, коли виникає необхідність щось описати, але ось потрібне слово або невідомо, чи вилетіло з голови. Тут-то і приходить на допомогу sort of / kind of, яке на українську можна перекласти як «типу» або «типу того».
– It’s … well, it’s a sort of musical equipment. You drop a coin inside and it starts playing the song you’ve chosen. (Ну, це типу музичне обладнання. Вам потрібно закинути монетку всередину, і він починає програвати пісню, яку ви обрали.)
– Is it a juke box? (Це музичний автомат?)
– Yes, that’s right! (Так, точно!)
– It’s kind of silly, but I’d like you to say those three words. (Це ніби і нерозумно, але я б хотіла, щоб ти сказав ті три слова.)
В англійській мові є аналог українському «ну, ти знаєш», яке ми часто використовуємо, коли не хочемо вдаватися в подробиці і щось пояснювати. Ми розраховуємо на поінформованість співрозмовника або просто намагаємося заповнити паузу в розмові. По-англійськи це звучить як you know.
Well, I’m not happy with what he has said, you know, but there’s little I can do to improve the situation.
(Ну, я не сильно радий тому, що він сказав, але, знаєш, я майже нічого не можу зробити, щоб змінити ситуацію.)
Не менш популярним є вираз anyway. У промові він допомагає перевести розмову в інше русло і закінчити якусь тему. В українській це слово звучить як «та і взагалі».
– What was he doing there, anyway? (Та й взагалі, що він там робив?)
Пропоную подивитися відео про шкідливі звички від носія мови Ronnie. Її манера розповіді повинна вас потішити.
Звичайно, на цьому перелік усіх шкідливих звичок і слів-паразитів не закінчується. Всі знають, що шкідливо курити (smoking), зловживати алкоголем (alcohol abusing), наркотиками (abusing drugs). Тут ми представимо список найбільш поширених поганих звичок. Може ви допоможете нам поповнити цей список? Будемо вдячні!
Bad habits |
|
Biting nails, lips |
Кусати нігті, губи |
Rolling eyes |
закочувати очі |
Procrastination |
Залишати все на останній день |
Gambling |
Грати в азартні ігри |
Picking your nose |
Колупатися в носі |
Spitting in public |
Спльовувати в громадських місцях |
Smoking |
Курити |
Alcohol abusing |
Зловживати алкоголем |
Cracking knuckles, neck, back |
Хрустіти кісточками пальців, шиєю, спиною |
Mumbling |
невиразно розмовляти |
Cursing |
Сваритися |
Speaking too fast |
Говорити занадто швидко |
Talking with your mouth full |
Говорити з повним ротом |
Denying personal responsibility |
Не брати відповідальність |
Slouching |
Сутулитися |
Picking a wedgie |
Поправляти нижню білизну під одягом |
Twirling hair |
Накручувати волосся на пальці |
Always complaining |
невпинно скаржитися |
Always being late |
Завжди запізнюватися |
Talking on the phone in public places |
Розмовляти по телефону в громадських місцях |
Never asking for help |
Ніколи не просити про допомогу |
Clicking a pen |
клацати ручкою |
Snapping a gum |
Голосно жувати жуйку |