Уточнюючі запитання при розмові телефоном

1 хвилина читання

Той, хто набрав телефонний номер, не розчув відповіді і уточнює, з ким веде розмову:

Це готель “Україна”?

Is that / this the Ukraine Hotel?

Це довідкове бюро?

Is that / this Inquiries / the Inquiry Office?

Це секретар директора?

Could I speak to the secretary,  please?

Вважається, що форма that преференційна для британського варіанту англійської мови, а форма this для американського. Слід відмітити, що як у Великобританії так і у США подібного роду уточнення зайві. Піднявши телефонну трубку, співробітник чи службовець компанії відразу же називає відповідну установу чи відділ, і тільки після цього розпочинає розмову.

Запитання може бути задано і більш прямо тим, хто набрав номер: Hello, who’s speaking, please? Hello, am I speaking to the secretary?

Вибачте, це готель “Україна”?

Hello, is this the Ukraine Hotel?

Будь-яка розмова по телефону зазвичай розпочинається із Hello, яке поєднує в себе і звернення, і привітання. Універсальність слова підтверджується і тим, що телефоністок, які працюють на вузлах зв’язку називають Hello girls. Але слід пам’ятати, що при безпосередніх переговорах з телефоністками вживається слово Operator.

Фамільярно-дружні звернення:

Це ти, Наташа?

Is that you, Natasha / Natalie?

Наталя, це ти?

Natalie, is that you?

Наталя, ти?

Natalie. That you?