Сімейний статус англійською

Сімейний статус англійською

9 хвилини читання

У статті ми розповімо вам, як можна позначити свій сімейний статус англійською, наведемо синоніми до слів a girlfriend і a boyfriend, а також інші слова, якими можна назвати кохану людину.

Тема відносин між чоловіком і жінкою ніколи не перестане бути актуальною. Скільки віршів і книг написали класики про прекрасне почуття кохання! Згадайте американського письменника Джека Лондона і один з його найвідоміших романів «Мартін Іден». Як незвично в ньому перетинається тема кохання, кар’єрного зростання, несправедливості і синдрому американської мрії. Сьогодні чоловіки не називають дівчат так, як Мартін Іден свою кохану Рут: She was a spirit, a divinity, a goddess; such sublimated beauty was not of the earth (Вона, швидше, дух, божество, богиня, – така піднесена краса не може бути земною).

Сімейний стату англійською: a girlfirend

У сучасній англійській мові є універсальні слова, якими можна називати свого партнера. Для початку наведемо повні і відносні синоніми іменника a girlfriend = a GF (дівчина, подруга, кохана, з якою зустрічається чоловік, але не перебуває в шлюбі).

Слово/СловосполученняОписПриклад
a fiancée – нареченажінка, на якій чоловік пообіцяв одружитисяJohn’s fiancée is a promising young artist. – Наречена Джона – багатообіцяюча молода художниця.
a bride – наречена жінка, яка вже виходить заміжThe bride decided not to wear a traditional white dress on her wedding day. – Наречена вирішила не надягати традиційну білу сукню в день весілля.
a common-law wife – співмешканкажінка, яка живе з чоловіком, не узаконивши відносиниAt first Sarah did not want to be a common-law wife, but later she understood the benefits of her status. – Спочатку Сара не хотіла бути співмешканкою, але пізніше вона зрозуміла переваги свого статусу.
a wife – дружинажінка, одруженаIt’s believed that if a couple wants to be happy, the husband must be deaf and the wife must be blind. – Вважається, що якщо пара хоче бути щасливою, чоловік повинен бути глухим, а дружина – сліпою.
an inamorata – кохана, коханкалітературне слово, яке не використовується в повсякденній мові, але зустрічається в гумористичному контекстіMy friend had a tattoo with the name of his ex-girlfriend, but then he removed it because he did not want to hurt his current inamorata. – У мого друга було татуювання з ім’ям його колишньої дівчини, але потім він видалив його, тому що не хотів образити свою нинішню кохану.
Ms Right – та сама, єдинажінка, яка була б кращою дружиною для конкретного чоловікаIt’s a moot point that every man dreams of meeting his Ms Right. – Це спірне питання, що кожен чоловік мріє зустріти ту саму.
a mistress – коханкажінка, яка перебуває в сексуальних відносинах з одруженим чоловікомThe king has shocked society by revealing the truth about his mistress. – Король шокував суспільство, відкривши правду про свою коханку.

A Boyfriend

Тепер розглянемо повні та часткові синоніми іменника a boyfriend = a BF (хлопець, коханий, з яким зустрічається дівчина, але не перебуває з ним у шлюбі).

Слово/СловосполученняОписПриклад
a fiancé – нареченийчоловік, що знаходиться у відносинах з жінкою, яка пообіцяла вийти за нього заміжDo not ever come close to my fiancé and his family. – Ніколи не наближайся до мого нареченого і його сім’ї.
a groom – нареченийчоловік, який вже одружуєтьсяAll the guests cheered when the bride and groom started cutting the wedding cake. – Всі гості зраділи, коли наречений і наречена почали різати весільний торт.
a husband – чоловікчоловік, що знаходиться в шлюбіMrs Green outlived her husband by fifteen years. – Місіс Грін пережила чоловіка на п’ятнадцять років.
a common-law husband – співмешканецьчоловік, який живе з жінкою, не узаконивши відносиниMary lives with her common-law husband and their two kids in London. – Мері живе зі своїм співмешканцем і двома дітьми в Лондоні.
an admirer – шанувальникчоловік, який доглядає за жінкою, яка йому подобаєтьсяWhen she was younger, she used to have a lot of admirers who openly talked about their feelings. – Коли вона була молодшою, у неї було багато шанувальників, які відкрито говорили про свої почуття.
Mr Right – той самий, єдинийчоловік, який був би кращим чоловіком для конкретної дівчини чи жінкиLaugh all you want, but Ben is my Mr Right and you will not be able to change my mind. – Смійтеся скільки хочете, але Бен для мене той самий, і ви не зможете мене переконати.
a wooer – залицяльник, прихильникчоловік, який доглядає за жінкою, але ще не перебуває у відносинах з неюI am supposed to play a part of your wooer in the next scene. – У наступній сцені мені доведеться грати роль вашого шанувальника.
a swain – залицяльник, шанувальник, нареченийлітературне слово, яке може використовуватися в гумористичному контекстіShe is such a gorgeous woman that she always has a lot of swains at her feet. – Вона така чудова жінка, що у неї завжди багато шанувальників.
a toy boy – молодий коханецьмолодий коханець літньої жінки (зазвичай живе за її рахунок)Helen turned up at the Millers ‘party with her new toy boy. – Хелен з’явилася на вечірці у Міллерів зі своїм новим молодим коханцем.
a sugar daddy – багачбагатий покровитель, який утримує коханку (зазвичай набагато молодше себе)Girls should not believe that once a sugar daddy comes into their life, all their problems will be solved. – Дівчата не повинні вірити, що як тільки в їх житті з’явиться багач, всі їхні проблеми вирішаться.

Імена для обох

У таблиці нижче навели слова і вирази, якими можна назвати як чоловіка, так і жінку.

Слово/СловосполученняОписПриклад
a crush – коханий, коханалюдина, до якої хтось відчуває почуття любові (особливо в тих випадках, коли він закоханий в когось постарше або закоханий таємно)She hugged her crush tightly and they went along a lonely street looking for their lost dog. – Вона міцно обняла коханого, і вони пішли по безлюдній вулиці в пошуках зниклої собаки.
a date – молодий чоловік, леділюдина, з якою знаходишся в стосунках, але не живеш разом; людина, з якою призначено побаченняDo you remember Chandler Bing who used to be Monica’s date? – Ти пам’ятаєш Чендлера Бінга, з яким колись зустрічалася Моніка?
a partner – чоловік, дружина, друг, подругахтось, з ким ви перебуваєте в шлюбі чи маєте сексуальні відносиниHis on-screen wife is also his partner in real life. – Його екранна дружина є його дружиною в реальному житті.
a lover – коханець, коханкалюдина, яка знаходиться в сексуальних відносинах з жінкою або чоловіком, але не перебуває з ними в шлюбіMy friend eloped with her lover to Mexico when they were very young. – Моя подруга втекла зі своїм коханцем в Мексику, коли вони були зовсім молодими.
a significant other = a SO – друга половинкалюдина, яка вам дорогаFirst of all, I should ask my significant other about whether he wants to go to the party or not. – Перш за все, я повинна запитати свою другу половинку, чи хоче він піти на вечірку чи ні.
one’s other half – друга половинкалюдина, яка вам дорогаTom is my sister’s other half and they simply belong together. – Том – друга половинка моєї сестри, і вони просто створені одне для одного.
a bae – милий, мила, дитинкалюдина, яка вам дорогаHey, bae, what are you doing tonight? Should we go out? – Ей, дитинко, що робиш сьогодні ввечері? Може, сходимо куди-небудь?
one’s better half – друга половинкалюдина, яка вам дорогаIt was a mistake to consider him my better half. He cheated on me with my best friend. – Було помилкою вважати його своєю другою половинкою. Він зрадив мені з моєю найкращою подругою.
a soulmate – друга половинка, споріднена душапартнер, з яким у вас романтичні або сексуальні відносини;
людина, яку ви добре знаєте і любите
She did not believe in soulmates and thought that people should work hard on their relationship. – Вона не вірила в споріднені душі і вважала, що люди повинні ретельно працювати над своїми відносинами.
an old flame – колишній, колишнялюдина, з якою колись були близькі стосункиHe bumped into his old flame in the museum yesterday and they had a nice chat. – Вчора він зіткнувся зі своєю колишньою в музеї, і вони здорово поговорили.
a main squeeze – хлопець, дівчина, коханий, коханалюдина, з якою у когось романтичні або сексуальні відносиниHe says that Kamila has been his main squeeze for five years already. – Він каже, що Каміла – його кохана вже протягом п’яти років.
a leman – коханець, коханка (застаріле слово)людина, які має сексуальні стосунки з кимось, будучи не пов’язаними узами шлюбуDo you think it was not painful to find out that he had a leman? – Ти думаєш, було не боляче дізнатися, що у нього є коханка?
one and only – той самий, та сама, єдиний, єдиналюдина, до якої хтось відчуває сильне почуття любовіKendall claims that I am his one and only but I can not trust the person who cheated on me twice in the past. – Кендал стверджує, що я його єдина, але я не можу довіряти людині, яка двічі зраджувала мені в минулому.
a spouse – чоловік, дружиналюдина, яка перебуває у шлюбіUnfortunately his spouse died after taking very weird medicine prescribed to her by an unknown doctor. – На жаль, його дружина померла після того, як прийняла дуже дивні ліки, призначені їй невідомим лікарем.
a honey – дорогий, дорогаможе використовуватися при зверненні до партнера і інших близьких людейHoney, can you help me with the party arrangements today? – Люба, ти не могла б допомогти мені з організацією сьогоднішньої вечірки?
one’s true love – коханий, кохана, справжня любовлюдина, до якої ви відчуваєте сильне почуття любові і вірите, що це саме справжнє почуттяPeople believe that they’ve met their true love until they have their first serious fight. – Люди вірять, що вони зустріли свою справжню любов, поки вони не зіткнуться з першою серйозною сваркою.
a sweetie – милий, мила, коханий, коханаможе використовуватися при зверненні до партнера і іншим близьким людямSweetie, I am so happy to have you as my wife. – Мила, я такий щасливий, що ти моя дружина.
a sweetheart – дорогий, дорога, коханаможе використовуватися при зверненні до партнера і інших близьким людямHappy birthday to my sweetheart who is always gorgeous and helpful. – З днем ​​народження мою кохану, яка завжди чудова і чуйна.
a darling – дорогий, дорога, милий, миламоже використовуватися при зверненні до партнера і інших близьким людямDarling, stop talking to me like that. Please calm down and have a sit. – Мила, перестань так зі мною розмовляти. Будь ласка, заспокойся і сядь.
one’s steady (AmE) – молодий чоловік, дівчина, друг, подругавикористовується в американській англійській для позначення постійного партнераYeah, Peter’s been my steady for four years. We love each other. – Так, Пітер – мій хлопець уже чотири роки. Ми любимо одне-одного.
one’s Valentine – коханий, кохана, Валентинчастіше використовується в значенні коханого партнера в день святого ВалентинаWill you be my Valentine tonight? – Ти будеш моїм Валентином сьогодні ввечері?
one’s dearest – рідний, рідналюдина, яка вам дорогаMy dearest, they will come back soon, so we’d better go now. – Дорога, вони скоро повернуться, так що нам краще піти зараз.
somebody’s betrothed – наречений, нареченалюдина, на якій хтось обіцяв одружитися (мова про наречених партнерів)Do not touch her, buddy. She’s Michael’s betrothed. – Не дивись на неї, друже. Вона наречена Майкла.
one’s beloved – коханий, коханалюдина, яка вам дорога і яку ви дуже любитеMy beloved has just returned from her trip around the world. – Моя кохана тільки-но повернулася з кругосвітньої подорожі.
the love of one’s life – кохання всього життялюдина, яку ви сильно любитеYou are the love of my life and I promise that I’ll never leave you. – Ти кохання всього мого життя, і я обіцяю, що ніколи не покину тебе.
a paramour – коханець, коханкалюдина, з якою у вас романтичні або сексуальні відносини, але ви не одружені (літературний стиль)He was noticed with his paramour in a pub many times. – Його багато разів бачили в пабі зі своєю коханкою.

Вирази:

Коли мова йде про любов, хочеться вірити в те, що пари щасливі один з одним і вибудовують свої відносини, грунтуючись на повазі та взаєморозумінні. В англійській мові багато виразів, які передають значення поняття «ідеальна пара», пропонуємо вам ознайомитися з ними.

СловосполученняПриклад
a perfect / ideal couple – ідеальна параDo not you think they will make an ideal couple? – Тобі не здається, що з них вийде ідеальна пара?
a perfect match – ідеальна параNo one denies that Reese and Mike are a perfect match. – Ніхто не заперечує, що Різ і Майк – ідеальна пара.
a match / marriage made in heaven – ідеальний союз, шлюб, укладений на небесахIt’s definitely a match made in heaven. Otherwise I can not explain how absolutely different people manage to get along. – Це безперечно шлюб, укладений на небесах. Інакше я не можу пояснити, як таким абсолютно різним людям вдається уживатися.
to be perfect together – ідеально підходити одне-одномуLilly and Ronald are perfect together. I hope they will get married soon. – Ліллі і Рональд ідеально підходять одне-одному. Сподіваюся, вони скоро одружаться.
to be made for each other – створені одне для одногоNo wonder they get along so well. They were made for each other. – Не дивно, що вони так добре ладнають. Вони створені одне для одного.
to belong together – підходити одне-одному, бути створеними одне для одногоGuys, you belong together. You should not fight over such trifles. – Народ, ви створені одне для одного. Не варто сваритися через такі дрібниці.
to be meant to be together – судилося бути разомPeople who were meant to be together will never break up. – Люди, яким судилося бути разом, ніколи не розлучаться.
to be meant for each other – призначені одне для одногоI thought we were meant for each other, but it was the greatest self-deception in my life. – Я думала, що ми створені одне для одного, але це була найбільша помилка в моєму житті
right for each other – підходити одне-одомуThey should not have broken up. They are so right for each other. – Їм не слід було розлучатися. Вони так підходять одне-одному.
to be cut out to be together – створені для того, щоб бути разомIf we are cut out to be together, we will overcome all these difficulties. – Якщо ми створені для того, щоб бути разом, ми подолаємо всі ці труднощі.
destined to be together – судилося бути разомIf you are destined to be together, no one will be able to separate you. – Якщо вам судилося бути разом, ніхто не зможе розлучити вас.

Ось така цікава добірка вийшла, можна сміливо брати ручку і починати писати роман про любов. Вийде шедевр, ніяк інакше. Тепер, розмовляючи про відносини з іноземними друзями, ви зможете підтримати розмову по душам. Адже всі люблять поговорити про свої другі половинки, будь то a boyfriend, a spouse або ж your better half.

Додатковий матеріал до теми “Сімейний статус англійською”: