«Привітики» і «Прощай» англійською, або повсякденні манери.


Фраза “привіт, як справи?” англійською буде як “Hey, how are you doing?” – (улюблений вислів в соц.мережах – багатьох дратує, але англомовним товаришам дуже навіть подобається, тому що звучить менш формально, ніж звичайне “Hi” і навіть дає можливість показати свою зацікавленість).

Іноді дуже хочеться запитати деяких вчителів англійської: «Доки будемо травмувати психіку іноземців розучуванням в наших школах фрази «How do you do? »Замість привітання на природною англійською, та ще вимагати аналогічної відповіді від англомовної людини?». Адже це рівнозначно тому, коли англієць підійде до нас на вулиці і старанно привітається російською: «Хліб-сіль!» А ви, відповідно, повинні будете відповісти «сіль-хліб».

Загалом, геть застарілі варіанти вітань і прощань. Будемо вчити тільки актуальні на сьогоднішній день фрази. Складно уявити діалог, що складається лише з “привіт-пока”, без короткої (або не дуже) розповіді про свої справи не обійтися.

Вітання англійською мовою

Бажано супроводжувати всі ці фрази голлівудською посмішкою – як прийнято «у них», навіть якщо виблискувати білосніжними зубами зараз зовсім не хочеться.

Стандартні привітання

Hello – здрастуйте (взагалі універсальний варіант). І можна було б навіть не паритися далі, але становище закоханого в англійську мову зобов’язує знати більше.

Hi – привіт (слово не менше популярне, ніж попереднє).

Good morning / afternoon / evening – доброго ранку / день / вечір. Більш цікавий варіант і досить універсальний, якщо тільки враховувати деякі нюанси: morning – це до полудня, afternoon – до 6 вечора, evening – умовно до півночі, але якщо вітатися доводиться на вечірці, то ніхто не образиться на таке вітання і о 2 годині ночі.

Більш «розмовні» фрази

Hi there! – агов, привіт вам там (в загальному, досить сленговий варіант. Можна ризикнути життям і звернутися так до якоїсь компанії, яка вирішила зібратися під вашим вікном з піснями)

Hello there! – агов, ви там – здрастуйте! (Трохи більше облагороджений вираз, якщо можна так сказати. Але в цілому сенс майже такий же, як в попередньому зверненні).

Hey, how are you doing? – Привіт як справи?

What’s up? – що новенького / як справи (варіант, прийнятний скоріше в оточенні близьких людей / друзів – не дуже рекомендується так вітатися з малознайомими людьми)

How’s it going? – як справи / як життя (ще одна версія, і теж для досить знайомих між собою людей)

Wow, it’s good to see you! – о, класно, радий тебе бачити! (Замість good можна підставити практично що завгодно для вираження своїх емоцій – вийде ненав’язливо і цікаво)

Howdy friend – як справи, друже? (Чисто американська фішка)

Hey dude, What’s up? – Привіт, чувак, як справи?

Hey Bro, What’s up? – Привіт, брателло, як справи?

Ніхто не в силах заборонити вам придумати свої варіанти вітань з друзями: в хід можуть піти і прізвиська, і підколи, і зрозумілі лише вам слівця. Тим, хто не любить винаходити велосипед, пропонуємо простудіювати добірку поширених неформальних привітань англійською мовою.

Для любителів витіюватих виразів

Hi there, hey how are you doing? – Гей, ти, привіт, ну як справи-то взагалі?

Hello, how have you been? – Здрастуй, як живеш-поживаєш?

It’s good to see you, how’s life been treating you? – Радий тебе бачити, як життя молоде?

Як привітати людину, з якою тебе ненароком щойно познайомили.

Good to meet you / It’s nice to meet you – Радий знайомству

I’m pleased to meet you / It’s a pleasure to meet you – Приємно познайомитися

Сюрприз

Йшли ви йшли по вулиці, і раптом – бац! – несподівано зустріли людину, яку сто років не бачили, не чули і взагалі ніяк не думали, що колись ще раз побачите.

Oh my God, it’s you! – О Боже, це ти!

Aahh, where have you been? – Ааа, де ж ти пропадав

My goodness, long time no speak (see) – О боги, стільки часу не бачилися!

Wow, it’s so good to see you again – Ого, здорово бачити тебе знову …

Is it really you? When did we last meet? Wow, as I live and breathe, it’s my best friend from school – Це дійсно ти? Коли ж ми зустрічалися в останній раз? Ти мій найкращий друг зі школи!

Вам ніколи відповідати

Ну а що, всяке буває. Привіталися і далі побігли. А то і відмазались красиво.

Hi, sorry I can not stop. – Привіт, вибач, не можу зупинитися

Oh hi there, look I’m a bit pushed for time, here’s my phone number give me a call sometime –

О, привіт там вам. Слухай, я трошки спізнююся вже, ось мій номер телефону, подзвони мені якось

Hello there, look I’m on my way to work maybe catch up with you again soon. – О, привіт вам. Слухайте, я біжу на роботу. Може, перетнемося скоро знову.

Hey I would love to stop and chat but I really have to dash. – Привіт, я б із задоволенням зупинився і поговорив, але мені дійсно треба бігти.

Для подорожуючих Туманним Альбіоном

Всі знають, як люблять англійці поговорити про погоду. Це теж зійде за дуже люб’язне привітання.

Hello, is not it a lovely day? – Привіт, відмінний день, чи не так?

Hello, what about this terrible weather? – Привіт, як вам сьогоднішня жахлива погодка?

Hello, did you hear the storm last night? – Привіт, чули вчора грозу увечері?

Для любителів поговорити

Якщо ви вже хоча б поверхнево знайомі з людиною, то можна підтримати бесіду, злегка збагативши вітання питанням:

Hello, how’s the family? – Привіт, як сім’я поживає?

Hello, how’s your wife doing? – Привіт, як життя?

Hello, how are the kids? – Привіт, як дітлахи?

What’s new? – Що новенького? (Хоча ця фраза, за великим рахунком, частіше вимовляється більше з ввічливості, ніж з бажання дізнатися, що у вас, дійсно, новенького)

Прощання англійською

Можна, звичайно, піти по-англійськи. А можна піти по-людськи. Тим більше, як говорив Штірліц, запам’ятаються тільки останні слова.

Спочатку піти без прощання можна було тільки по-французьки. І стосувалося це французьких полонених солдатів, які на свій розсуд просто брали та йшли з частини. Англійці ж, будучи великими любителями пожартувати, посміювалися над таким нахабством і говорили: «Вони пішли по-французьки». Відбувалося це ще в 18-му столітті в період Семирічної війни. Французи виявилися образливими і не знайшли нічого кращого, ніж підставити в дразнилку інше слово: «filer à l’anglaise» – тобто, піти по-англійськи.

А насправді англійці, звичайно, прощаються. Причому дуже витончено.

Стандартне прощання

Good-bye – до побачення (куди ж без цього виразу)

Bye-bye – бувай-бувай (що цілком логічно)

Bye for now – ну все, пока

Облагороджена версія прощання

Щоб не бути зовсім банальним, можна сміливо користуватися часом доби. Дуже незвично і приємно почути таке напуття від співробітників різних фірм, з якими по телефону спілкуєшся.

Have a nice day / evening! – Доброго дня / вечора

Have a good night! / Good night – Доброї ночі

Якщо хочеться ще зустрітися

Тоді використовуємо see you (побачимося / до зустрічі) в голому вигляді або в варіаціях:

See you soon. – До скорої зустрічі / ще побачимося

See you later. – До скорої зустрічі / побачимося пізніше

See you then. – Давай, до зустрічі

See you in a bit. – Скоро побачимося

See you around. – До зустрічі незабаром

See you again. – Ще побачимось

See you tomorrow. – До завтра

See you tonight. – До вечора

See ya. – До зустрічі (неформальний варіант)

So long. – Ще побачимось

Later. – Побачимося пізніше

Catch you later. – Перетнемося трохи пізніше / До зустрічі

I hope to see you soon. – Сподіваюся, ми скоро зустрінемося

I hope we’ll meet again. – Сподіваюся, ми ще зустрінемося

Till you meet again. – До нової зустрічі

Drop in again some time. – Зустрінемося абияк

Hold the fort down, will ya? – Тримай хвіст пістолетом!

Побажання на доріжку

Для уважних / ввічливих.

Take care! – Бережи себе

Good luck! – Хай щастить

All the best! – Всього найкращого

Have a good trip – Щасливої ​​дороги

Write to us – Пиши нам

Call me – Дзвони мені

I’m sorry to see you go – Шкода, що ви йдете

I’ve enjoyed seeing you – Був радий вас бачити

Come back soon – Повертайтеся скоріше

Remember me to your wife / brother … Привіт дружині / брату …

My regards to the family – привіт сім’ї

Напівформально / напівофіційно

Сюди додамо все те, що не вписується ні в які рамки

Farewell – прощай

Adieu – поки (адью) – сленгове слівце

Ciao – чао (як і у нас – запозичене в італійців)

Cheerio – Будьте здорові / всього хорошого (чисто британська фішка)

I must go / I must be going – Я повинен йти

Cheers, mate – прощай, друже(улюблена фішка британців)

Toodles – поки

Ta-ta – поки (як правило, прийнято у подружок)

I’d better be going – мабуть, мені пора

Let’s sleep on it – ранок вечора мудріший

See ya later! Alligator / In a while crocodile – українського аналога для цих рим немає. Можна вважати, що це щось типу «пока, старина»

Nightie-night – Споки-поки

Good Night, sleep tight, do not let the bed bugs bite – На добраніч, спи міцно і нехай тебе клопи НЕ жеруть.

See Ya !! would not wanna be ya! – Не хотів би я бачити тебе знову (нібито жартома)