Гроші – невід’ємна частина нашого життя. Ми їх заробляємо, витрачаємо, накопичуємо і т.д. І тому в будь-якій мові існує маса слів, пов’язаних з грошима: стійкі вирази (set expressions), приказки (proverbs), ідіоми (idioms). Навіть саме слово «гроші» вельми абстрактно. Під грошима можуть матися на увазі купюри/банкноти (bank notes), монети (coins), дрібниця (change / small change). А вже скільки існує словосполучень (collocations) за темою! Звичайно, їх величезна кількість, але в даній статті ми постараємося висвітлити найбільш популярні з них.
Прикметник + money
Easy money – гроші, що легко дісталися.
Easy money will not teach you how to be thrifty. – Гроші, що легко дістались не навчать тебе ощадливості.
Bonus money – преміальні.
I’m going to spend my bonus money on a trip – Я збираюся витратити премію на поїздку.
Hard-earned money – гроші зароблені працею.
Hard-earned money is the most appreciated. – Гроші, зароблені працею, найбільше цінуються.
Public / taxpayers ‘/ government money – гроші платників податків.
The public should know how the government money is spent. – Громадськість повинна знати, як витрачаються гроші платників податків.
Pocket / spending / pin money – кишенькові гроші.
I always have some pin money on me. – У мене завжди при собі є кишенькові гроші.
Dirty money – брудні гроші.
Stay away from his dirty money. – Тримайся подалі від його брудних грошей.
Bribe money – хабар.
The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взяв хабар і опинився у в’язниці.
Ransom money – викуп.
They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Вони повинні були залишити викуп під мостом.
Hush / protection money – хабар за мовчання.
The swindler was extorting hush money. – Шахрай вимагав гроші за мовчання.
Counterfeit / fake money – фальшиві гроші.
Beware of counterfeit money. – Стережіться фальшивих грошей.
Earnest money – чесно зароблені гроші.
Earnest money will ensure you clear conscience. – Чесні гроші забезпечать вам чисту совість.
Silly money – скажені гроші.
They say silly money spoils people. – Кажуть, скажені гроші псують людей.
Tight money – недостатня кількість грошей.
My tight money does not let me make the most of life. – Нестача грошей не дозволяє мені насолоджуватися життям повною мірою.
Well-spent money – з розумом витрачені гроші.
Well-spent money shows that you are a good money manager. – З розумом витрачені гроші показують, що ви вмієте з ними поводитися.
Дієслово + money
Сполучення |
Переклад |
Приклад |
To coin / print money |
Карбувати / друкувати гроші |
The first money was coined a long time ago. – Перші гроші були викарбувані дуже давно. |
To count money |
Рахувати гроші |
Always count money carefully. – Завжди рахуй гроші уважно. |
To bring in money |
Приносити гроші (дохід) |
The project brought in a huge sum of money. – Проект приніс величезну суму грошей. |
To earn / make money |
Заробляти гроші |
He earns money selling heaters. – Він заробляє гроші, продаючи обігрівачі. |
To borrow money |
Брати гроші в борг |
I try not to borrow money. – Я намагаюся не брати грошей у борг. |
To lend money |
Давати в борг гроші |
I never lend money to anybody. – Я ніколи нікому не даю грошей у борг. |
To owe money |
Заборгувати гроші |
I owe you 15 dollars. – Я повинен тобі 15 доларів. |
To bank / deposit money |
Класти (гроші) в банк |
Today I’m going to deposit some money and then go to work. – Сьогодні я збираюся покласти гроші на рахунок і потім піти на роботу. |
To withdraw / take out / get out / draw out money |
Знімати гроші (з рахунку) |
You can withdraw money from a cash machine only if you have some on your account. – Ви можете зняти гроші в банкоматі, тільки якщо вони є у вас на рахунку. |
To pay out money |
Виплачувати гроші (наприклад, кредит) |
When I pay out my credit, I’ll be happy. – Коли я виплачу свій кредит, я буду щасливий. |
To spend money |
Витрачати гроші |
Spend money sensibly. – Витрачайте гроші з розумом. |
To waste / blow money. |
Даремно витрачати гроші |
He blew all the money he had and now he’s broke. – Він спустив всі гроші, які в нього були, і тепер він без гроша. |
To fritter away / squander / throw away / embezzle money |
Марнувати, промотувати гроші |
Do not fritter your money away – you will not have more until the end of the month. – Не марнуй гроші – у тебе їх більше не буде до кінця місяця. |
To save / set aside / stash away money |
Накопичувати, відкладати гроші |
I am stashing money away for a new car. – Я збираю гроші на нову машину. |
To give / donate / contribute money |
Жертвувати гроші |
It must be a good idea to donate money to an orphanage. – Це, мабуть, хороша ідея – пожертвувати гроші на дитячий будинок. |
To give back / pay back / refund / repay money |
Повернути гроші (борг) |
You always need to pay your debts back. – Завжди потрібно повертати свої борги. |
To share money |
Ділитися грошима |
Not everybody can share money these days. – Сьогодні не всі вміють ділитися грошима. |
To accept / take money |
Приймати, брати гроші |
Do not accept money from this person. – Не бери гроші у цієї людини. |
To be worth money |
Коштувати грошей |
This fridge is worth the money we paid for it. – Цей холодильник коштує тих грошей, які ми за нього заплатили. |
To change / exchange money |
Міняти гроші (валюту) |
I wanted to change my money but I could not find an exchange office. – Я хотів обміняти гроші, але не міг знайти пункт обміну валют. |
To allocate money |
Розподіляти гроші |
Half of the money was allocated for the hospital. – Половина грошей була розподілена для лікарні. |
To channel / direct / funnel money |
Направляти гроші, інвестувати їх |
The money was funneled into the industrial development of the area. – Гроші були спрямовані на промисловий розвиток регіону. |
To extort money |
Вимагати гроші |
He was extorting money when the police arrested him. – Він вимагав гроші, коли поліція його заарештувала. |
To launder money |
Відмивати гроші |
Unfortunately, many operators know how to launder money and evade taxes. – На жаль, багато великих бізнесменів знають, як відмивати гроші і ухилятися від податків. |
Деякі розмовні вирази на тему «Гроші» англійською мовою можна почерпнути з даного відео:
Додаткова лексика з відео
- Readies – готівкові (розмовний варіант слова cash).
- Loose / spare change – дрібниця.
- E-cash – електронні гроші.
- ATM (automatic teller machine) або cash machine – банкомат (розмовний варіант – a hole in the wall).
- Counterfeit / fake money – фальшиві гроші.
- Petty cash – дрібна готівка.
- Singles – купюри номіналом в 1 долар (фунт).
- Fiver – п’ятірка (п`ять фунтів стерлінгів або п’ять доларів).
- Tenner – десятка.
- Grand – тисяча (фунтів або доларів).
- Buck – бакс.
Ідіоми про гроші англійською мовою
Про гроші можна говорити нескінченно. Не дивно, що ця тема дала життя стільком багатьом ідіомам англійської.
- To put your money where your mouth is – відповідати за свої слова.
You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ти завжди говориш, але ніколи не робиш. Відповідай за свої слова!
- To have money to burn – мати купу грошей (кури не клюють).
She’s a big shot and has money to burn. – Вона велика шишка, і в неї гроші кури не клюють.
- To save money for a rainy day – збирати гроші на чорний день.
I never could save money for a rainy day – Я ніколи не міг збирати гроші на чорний день.
- To be flush with money – гребсти гроші лопатою.
He is flush with money as his business is very successful. – Він гребе гроші лопатою, оскільки його бізнес дуже успішний.
- Money loves to be counted – гроші люблять рахунок.
Do not be hasty – money loves to be counted. – Не поспішай – гроші люблять бути порахованими.
- To be short of funds / money / cash – бути не при грошах, на мілині.
Now I’m short of money and can not join you. – Зараз я на мілині і не можу до тебе приєднатися.
- For love nor money – ні за які гроші.
I will not do it for love nor money. – Я не зроблю це ні за які гроші.
- At all costs – за будь-які гроші, за всяку ціну.
I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купити це плаття за будь-які гроші.
- To break the bank – зірвати банк.
He is a gambler and always hopes to break the bank. – Він азартний гравець і завжди сподівається зірвати банк.
- To feel like a million dollars – відчувати себе на всі 100.
After the holiday I feel like a million dollars. – Після відпустки я відчуваю себе на всі 100.
- To live beyond / within one’s means – жити не за коштами / за коштами.
His poor childhood taught him to live within his means. – Його бідне дитинство навчило його жити за коштами.
- Piggy bank – скарбничка у вигляді свинки.
When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Коли моя свинка-скарбничка буде повною, я розіб’ю її і побачу, скільки грошей всередині.