Евфемізм в англійській мові

Евфемізм в англійській мові

2 хвилини читання

Як би таємниче і незнайоме для вас не звучав термін «евфемізм», насправді кожен з нас вживає такі слова майже кожен день. Просто комусь знайоме поняття евфемізму, а хтось тільки з ним стикнувся. Щоб зняти таємницю з такого дивовижного слова як евфемізм (euphemism) в англійській мові, давайте подивимося на його визначення.

Евфемізм в англійській мові

Евфемізм в англійській мові, та й в інших мовах теж, називають нейтральне за змістом і емоційним забарвленням слово або описовий вираз, який зазвичай зустрічається в тексті і публічних висловлюваннях з метою замінити інше, яке вважається неприйнятними або недоречним словом чи виразом. Тому і відбувається «евфемізм» від грецьких слів, які в цілому переводяться як «милозвучність».

Якщо виразити це визначення іншими словами або більш простою мовою, то отримаємо наступне: в будь-якій мові є грубі, непристойні, нецензурні (мати) слова, які ми намагаємося не використовувати в мові або в друкованих матеріалах. Але це лексичний пласт мови, нікуди від цього не подітися і відхрещуватися від нього не потрібно. Це нормальна жива мова. Так ось для того, щоб згадати ці слова, але прямо їх не називати, і потрібні евфемізми. Цей же принцип вживається щодо слів, небажаних в певній ситуації або тих, які спочатку не вимовляють через забобонні міркування, Наприклад:

Не завжди ми можемо використовувати в мові слово «вагітна» жінка. Хоч це і не груба лексика, але десь воно може прозвучати некоректно, а десь і пошло. Тому в мові і присутні такі вирази, як «при надії», «готується стати матір’ю». В англійській – expecting a baby, in a delicate condition, in a certain position, bagged, eating for two замість слова pregnant.

Евфемізми в англійській мові потрібні для лайливих слів, назв «непристойних» частин тіла, розумових і фізичних здібностей людини, зовнішнього вигляду, віку, визначення соціального та фінансового становища, термінів і т. Д. У цьому сенсі англійці і американці більш тактовні, ніж ми. Ми абсолютно спокійно використовуємо слово «інвалід», а вони намагаються вдаватися до таких евфемізмів в англійській мові, як disabled, handicapped, які переводяться «непрацездатний», «з обмеженими можливостями». Або ще варіант: все ж більш доречним буде  назвати людину «в роках» (mature / advanced in years), а не старою (old). Або визначення «товстий» (fat) замінити на «з надмірною вагою» (overweight). Всі ці евфемізми в англійській мові допомагають значно пом’якшити негативне «навантаження» на слово.

Які ще існують евфемізми в англійській мові? І що небажано вимовляти вголос?

Як приклад візьмемо кілька евфемізмів в англійській мові, які включені в англо-український словник лексики під табу. Вибачайте за надану лексику, але ми працюємо з евфемізмами, тому без неї не обійтися. Ось якими лексичними одиницями можна замінити недоречні слова:

  • публічний будинок (bordel / house of prostitution) – accomodation house, beauty parlour;
  • повія (prostitute) – escort, lady of pleasure / of leasure / of the evening / of the night;
  • статеві органи (genitals) – apparatus, nether parts, bits, down there; чоловічі – lady-wear, жіночі – gate of life;
  • попа (buttocks / bum) – after;
  • венеричне захворювання (veneral disease) – communicable disease;
  • випорожнюватися (defecate) – do one’s business, use paper.

І це лише маленький відсоток з цієї області. Думаю, ви зрозуміли, про що йде мова. Якщо ми залишимо цей пласт, а торкнемося просто невідповідних або нетактовних слів, то виявимо, що більшість евфемізмів в англійській мові стосуються питань смерті і мертвих людей. Наприклад, замість «померти» (die) можна сказати інше «померти» (decease), «відійти в інший світ» (pass away) або «відправитися в кращий світ» (join the majority / better / silent). Не завжди доречно використовувати слово «мрець» (dead / corpse). На допомогу прийдуть такі слова, як «померший» (the deceased), «покійний» (the late).

Коли ми хочемо сказати, що людина дурна (stupid), вибираємо евфемізм not clever. Коли визначаємо когось як злого (evil), підбираємо not kind. Щоб не вказати на чиюсь бідність, ми швидше за використовуємо low-income «малозабезпечений». Евфемізми в англійській мові постійно присутні в нашому житті. Ми деколи самі не помічаємо, як вживаємо їх у мовленні, а підсвідомо вибираємо той варіант, який прозвучить милозвучніше. І це правильно. Все ж таки тактовність і правила пристойності ніхто не відміняв.

Додатковий матеріал до теми «Евфемізм в англійській мові»: