Алан Рікман
/

Алан Рікман і англійська

3 хвилини читання

21 лютого Алан Рікман міг б святкувати 75 років. Сьогодні ми вирішили вшанувати пам’ять великого британського лиходія, який в реальному житті був душею компанії.

Англійська мова Алана Рікмана дуже впізнавана. І навіть серед носіїв мови він звучить надзвичайно особливо. А все тому, що це один з найчистіших акцентів received pronunciation серед акторів. “Кришталево чистий і ідеально підходить для злодіїв”, як його назвали в The Times.

Сьогодні розберемося, що такого особливого в акценті Алана Рікмана і його кіношних персонажів.

Чому Алан Рікман і його акцент настільки впізнаваний

Аристократичний акцент Рікман отримав в Королівській академії драматичного мистецтва, куди вступив у віці 26 років.

Незважаючи на те, що родом актор був з простої сім’ї, та ще й почав займатися акторською майстерністю в досить зрілому віці, викладачам вдалося перетворити класичний лондонський в справжній «posh» – аристократичний, яким Рікман успішно користувався в кіно і на публіці.

І друга причина – фізіологічна. З дитинства Алан Рікман страждав синдромом дисфункції скронево-нижньощелепного суглоба – синдромом «стислої щелепи», якщо простіше.

Занадто напружені м’язи щелепи не впливають на вимову, але обмежують рухи. Зверніть увагу на артикуляцію. При спокійному тоні розмови рот актора не відкривається широко. Вся артикуляція ведеться за рахунок інтонацій і рухів губ.

Власне, в цьому і є причина глибокої, плавної і тягучою мови актора. А коли в своїх ролях Рікман додавав ще й нотку зарозумілості, це робило його просто ідеальним лиходієм.

А завдяки характерному і дуже впізнаваній вимові голосних «в ніс», голос Алана Рікмана став одним з «ідеальних» голосів за версією BBC.

Цікаво ще те, що Алан досконало володів ірландським і уельським акцентами, але як казав він сам, кіношники ніколи не просили його їх використовувати в ролях.

Розбір акценту

Давайте простежимо особливості аристократичної англійської на прикладі найвідомішої ролі актора – професора Снейпа з франшизи «Гаррі Поттер».

Фактично, Алан Рікман не додає ніяких акцентів персонажу, крім власого. Адже книжковий Снейп мав говорити з акцентом Уест-Мідлендс – в ньому досить багато частин уельського. Але кіношний Снейп говорить хорошим Upper Received Pronunciation, який ще називають «аристократичною» чи «високою» англійською – саме нею говорив Рікман.

Втім, у професора зілляваріння є кілька відмінностей у вимові від Upper RP, які видають просте походження персонажа. Про все по порядку.

Звук [r]

Після голосної в пош-акценті, він практично завжди пропускається. Зверніть увагу, як Алан Рікман вимовляє слова «Potter», «stopper», «bezoar», «other», «are not».

Особливо це помітно в кінці слів. «Mister Potter» вимовляється як «Mis-teh Pot-teh». А в кінці голосний звук артикулюється з невеликим придихом, що і формує дуже впізнаваний акцент.

Втім, в середині слів це теж зустрічається. В уривку є слово «are not». Але вимовляється воно як aunt – [ɑːnt]. Звук [r] просто замінюється на подовжену голосну з невеликим придихом.

Звук [t] – наівки

Ще одна помітна особливість Upper RP: звук [t] в усіх словах вимовляється чітко. Особливо у випадках, коли він подвоєний.

Це сильно помітно в порівнянні RP з американським акцентом. У США слово «better» звучить як «beder», але в пош-акценті подвійний [t] артикулюється дуже чітко. Слово «Potter» з вуст Снейпа цьому підтвердження.

Дифтонги і трифтонги?

«Висока» англійська ігнорує абсолютну більшість дифтонгів і практично всі трифтонги. В уривку вище є один приклад, але він показовий – «powerful». У класичному RP воно звучить як [paʊəfl] – трифтонги [aʊə] відмінно чутно. Але Северус вимовляє слово як [pa: fl], замінюючи трифтонги на подовжений звук [a:].

А в слові «down» голосний звучить настільки широко, що замість [daʊn] звучить [deʊn]. Загалом, це характерно для акценту, коли вузькі голосні стають більш широкими і змінюють позицію на більш відкриту.

Для музикантів: перепади в інтонаціях під час звичайної мови у носіїв пош-акценту можуть досягати цілої октави. Це багато і дуже незвично для вуха як іноземців, так і носіїв мови з більш приземленими акцентами.

Северус Снейп в виконанні Рікмана говорить практично однотонно, виділяючи інтонацією тільки значущі слова. Але навіть в цьому випадку робить це більше за допомогою пауз, а не зміни тональності голосу.

Втім, ряд особливостей Upper RP акценту Алан Рікман не використав ні в образі Северуса Снейпа, ні в реальному житті.

Для прикладу, не йотовані довгі голосні і не акцентований звук [ju] в слові «you». У пош-акценті це дуже схоже на україську букву «ю», тому для україномовного студента, який вчить англійську як другу мову, звучить досить дивно.

Американський акцент

У «Міцному горішку» Рікман зіграв німця. Німецький акцент йому вдалося імітувати тільки частково – він звучав більше, як незначна варіація RP, а не як класичний жорсткий німецький акцент.

Більш примітним можна вважати його перехід на американський акцент, коли Маклейн зустрічає Грубера на даху будівлі і той прикидається одним із заручників.

Якщо в Upper RP англійської звук [r] практично завжди опускається, то в цьому діалозі він з’явився. «Work», «New York», «hear» – звук [r] тут чути досить чітко.

В цілому сцена із зустріччю з’явилася тільки після того, як Рікман довів режисерові, що вміє правдоподібно розмовляти американською англійською.

Алан Рікман подарував нам одних з кращих лиходіїв в історії кінематографа. І його пош-акцент став однією з причин, чому його персонажі виходили настільки яскравими.

Додатковий матеріал до теми “Алан Рікман і англійська”: