20 слів в англійській мові, які постійно плутають один з одним

19.09.2018
1 хвилина читання

В англійській мові існує величезна кількість слів, які можуть відрізнятися один від одного буквально однією або двома буквами і мати при цьому абсолютно різні значення. Наприклад, запросто можна сплутати «Desert» (пустеля) з «Dessert» (десерт), а Stationary (нерухомий) з Stationery (канцелярські товари).

Ми зібрали 10 пар «найпідступніших» слів в англійській, які на перший погляд схожі, як дві краплі води, але перекладаються абсолютно по-різному. Будьте обережні, коли ви знайдете їх в тексті і переводите дуже уважно:

  • Advice і Advise

Advice / ədvaɪs / – рада, думка

(To) Advise / ədvaɪz / – консультувати, рекомендувати

  • Canvas і Canvass

Canvas / kænvəs / – полотно, полотно

Canvass / kænvəs / – передвиборна агітація, опитування населення

 

  • Complement і Compliment

Complement / kɒmplɪment / – додаток, комплект

Compliment / kɒmplɪmənt / – комплімент, похвала

 

  • Desert і Dessert

Desert / dezə (r) t / – пустеля

Dessert / dɪzɜː (r) t / – десерт, солодке

 

  • Dairy і Diary

Dairy / deəri / – молочні продукти, магазин з молочними товарами

Diary / daɪəri / – щоденник

 

  • Envelop і Envelope

(To) Envelop / ɪnveləp / – оточувати, обволікати

Envelope / envələʊp / – конверт, оболонка

 

  • Loose і Lose

Loose / luːs / – вільний, просторий

(To) Lose / luːz / – втратити, програвати

 

  • Principal і Principle

Principal / prɪnsəp (ə) l / – директор школи, ректор університету

Principle / prɪnsəp (ə) l / – принцип, правило

 

  • Quite і Quiet

Quite / kwaɪt / – досить, в деякій мірі

Quiet / kwaɪət / – тихий, безшумний

 

  • Stationary і Stationery

Stationary / steɪʃ (ə) n (ə) ri / – нерухомий, постійний

Stationery / steɪʃ (ə) n (ə) ri / – канцелярські товари

Залишилося запам’ятати, що до чаю або кави ми замовляємо «Dessert» (а не «Desert»), листівки і листи з подорожей ми відправляємо друзям в «Envelope» (а не в «Envelop»), хуліганів в школі відправляють до «Principal» (а не до «Principle»), а на столі в офісі у нас всіх можна знайти «Stationery» (а не «Stationary»).

Повернутисьнаверх

Don't Miss