Дуже часто людям приходиться привертати увагу до себе інших людей з тих чи інших причин. Для цього використовують різноманітні звернення. Але як привернути увагу англійською мовою? Розглянемо варіанти таких звернень у англійській мові.
Найчастіше для привертання уваги в англійській мові використовуються наступні форми:
Вибачте! | Excuse me, … |
Перепрошую! | Pardon me, … I say! I say, … Hi! Hey! |
Excuse me
Excuse me вважається загальноприйнятою фразою при зверненні до незнайомої людини з проханням пояснити як пройти чи проїхати
кудись, дати роз’яснення по якому-небудь питанню і т.п.
Excuse me, which is the way to the theatre from here?
Перепрошую, як звідси дійти до театру?
Excuse me також зазвичай вживається, якщо ви хочете пройти до виходу в автобусі, метро чи на своє місце в кінотеатрі, концерті і т.п.
Pardon me
В контексті запропонованої ситуації Pardon me являється одночасно і ввічливою формою звернення, і вибаченням за турботу, яку ви можете спричинити своїми діями, приблизно відповідає українській «Відійдіть, будь-ласка».
На відміну від української мови, де є багато різноманітних слів і
вигуків якими можна скористатися, якщо виникає необхідність гукнути незнайому людину, яка вже встигнула на достатньо велику відстань в англійській мові вживається лише декілька: I say! Say …(Послухайте!), чи стилістично-понижені Hi! або Hey! (Ей!). Якщо ж незнайомець чи незнайомка, чию уваги ви намагаєтеся привернути (забув/забула книгу, загубив/загубила рукавичку чи гаманець), знаходяться поблизу вас, то в такому випадку звертаються зі словами Excuse me.
Стилістично підвищені форми:
Вибачте за турботу. | Excuse me, … I’m sorry to trouble you, but … |
Вибір форми звернення залежить і від змісту прохання. Друга форма,
як правило передує проханню, яке вимагає від особи, до якої вона звертається, деякого зусилля чи якої-небудь дії (відкрити вікно, зачинити двері, перекласти речі і т.п.) Наприклад:
I’m sorry to trouble you, but can/could you move up a bit?
Вибачте за турботу, та чи не могли б ви посунутись трішки?
Але вищесказане не виключає можливості використовувати дану конструкцію в якості звернення з проханнями типу:
I’m sorry to trouble you, but can you tell me the time?
Вибачте, що турбую, та чи не могли б ви підказати, яка зараз година?
Також способом привернути увагу можу бути ввічливе запитання:
Скажіть, будь-ласка … ? | Could you tell me …, please? Can you tell me … , please? |
Can/Could
І can і could однаково вживаються в контексті даної ситуації. Однак could звучить більш ввічливо і шанобливо, так як мається на увазі і не сказана в слух фраза «якщо вас це не обтяжить».
Вибачте, ви не скажете… ? | Excuse me, сan you tell me… (please)? |
Вибачте, не могли б ви сказати… ? | Excuse me, could you tell me… (please)? |
Пробачте, ви не знаєте… ? | Excuse me, do you happen to know…? Excuse me, could you tell me… (please)? |
Будьте добрі… | Please… |
Будьте люб’язні… | Would you…, (please)? Would you mind…, (please)? |
Чи не будете ви такі ласкаві сказати …? | Would you be good (kind) enough to tell me…, (please)? Would you be so good (kind) as to tell me…, (please)? |
Ви не можете (сказати)… ? Не можете ви (сказати)… ? Не могли би ви (сказати)… ? Вам не важко (сказати)… ? | Can/Could you tell me… (please)? |
Можна (вас) запитати? | May I ask (you) a question? |
Можна задати питання? Дозвольте вас запитати? | Can I have a word with you? |
Можна вас (тебе) на хвилинку? | May I see you a moment? |
Також сигналом привернути увагу може бути:
Послухайте! | Excuse me, … I say! I say, … Hi! Hey! Here! Hey there! Look (here)! See here! |
Вираз Look here! іноді випереджає висловлювання, що виражає протест, незадоволення кимось чи чимось, докір комусь і т.п. Наприклад:
Look here, you can’t talk to me like that!
Слухай, ти не можеш так говорити до мене!
чи:
Look here, you didn’t take my notes by any chance?
Послухай, ти не брав мої конспекти?