Для випадку привітання, як в українській, так і в англійській
мові характерний великий набір виразів, що його супроводжують:
Як (ви) живете? |
How are you? How are things? |
Як (ваше) життя? |
How are you bearing up? How are you getting on? |
Як ідуть (ваші) справи? |
How are things? |
Як ти живеш? |
How are things? |
Як ваше життя? |
How are things? How’s life treating you? |
Як ідуть твої справи? |
How are things? How are you doing? |
Як живеш? |
How are things? |
Як життя? |
How’s life? |
Як справи? |
How are you doing/getting on? |
Як успіхи? |
How are you getting on? |
Що нового? |
What’s the news? What’s new? |
Що чути? |
What’s news? What’s new? |
Ну як справи? |
Well how are things? |
Ну що нового? |
What’s new? |
Що (у тебе) сталося? |
What’s happened? What’s the matter? |
Що сталося? |
Anything/Something wrong? What’s wrong? What’s up? |
Більш
невимушені запитання виглядають наступним чином:
Ну що у тебе? |
How are things? What’s new? |
Ну як у тебе? |
Everything all right? |
Ну як ти? |
Everything all right? How are you? Feeling better? How are you feeling today? |
Як поживаєте? |
How are you? |
Інформування
про здоров’я відбувається за допомогою наступних запитань:
Як ви себе почуваєте? |
How are you? |
Як ваше здоров’я? |
How are you? How are you keeping? |
Як ваше самопочуття? |
How are you? How do you feel? |
Як життя? Як здоров’я? |
How are you? |