Морські ідіоми
/

Морські ідіоми англійською мовою

2 хвилини читання

Ми знаємо, що Великобританія – острівна держава, тому мореплавання і все, що пов’язано з морем, грає важливу роль в економіці країни і її історії. Не дивно, що в англійській мові з’явилося безліч ідіом, що стосуються мореплавства. У цій статті ми пропонуємо вам вивчити найуживаніші «морські» ідіоми англійської мови. Ви поповните свій словниковий запас яскравими красивими фразами і дізнаєтеся, як сказати про те, що ви розгублені, або похвалитися одному, як витратили велику суму грошей на чудову вечірку.

Ідіоми зі словом boat

ІдіомаЗначенняПриклад
        Be in the same boatБути в однаковому становищі з ким-небудь.It was hard to pass our driving test, but at least all students were in the same boat.

Було непросто скласти тест на водіння, але, принаймні, всі студенти були в однаковому становищі.
Burn one’s boats/bridgesВідрізати собі шлях до відступу, позбавити себе можливості повернення до минулого.Do not mortgage your house – that would be burning your boats.

Не закладайте свій будинок, адже це може відрізати всі шляхи до відступу.
Miss the boatУпустити можливість, «прогавити» щось.    Yesterday I learnt that the course had already finished, so I missed the boat.

Вчора я дізналася, що курс уже закінчився, так що я прогавила можливість.
Push the boat outВитратити велику суму грошей.    Our parents pushed the boat out for our wedding.

Наші батьки неабияк витратилися (витратили велику суму грошей) на наше весілля.
Rock the boatВносити розлад, розгойдувати човен.    Our manager is bad-tempered. He tends to rock the boat all the time.

У нашого менеджера поганий характер, йому властиво постійно вносити розлад.

Ідіоми про мореплавання або sailing idioms

ІдіомаЗначенняПриклад
Be a nervous wreck (Wreck – крах, уламки)Бути грудкою нервів.After working 12 hours each day he ended up becoming a nervous wreck.

Пропрацювавши по 12 годин щодня, він перетворився в клубок нервів.
Be (all) at seaБути в розгубленості / тупику, бути безпорадним.I found myself at sea when I had to explain to my child how this device worked.

Я був розгублений, коли потрібно було пояснити дитині, як працює цей прилад.
Be in the doldrums
(doldrums – штиль)
Бути в стані депресії, інертності, затишшя або занепаду.Current world economy is in the doldrums.

Сучасна економіка переживає період застою.
Be plain sailingПростіше простого, дрібницяThe course was challenging, but to our surprise the final test turned out to be plain sailing.

Курс був важкий, але останній тест виявився напрочуд простіше простого.
Clear the decks
(deck – палуба)
Приготуватися до чогось (зазвичай до дій)I guess we should clear the decks before repairing this room.

Думаю, нам варто підготувати цю кімнату до ремонту.
Put/stick your oar in
(oar – весло)
Втручатися, лізти не в свою справу.Why does your friend put in his oar every time we have an argument?

Чому твій друг постійно лізе не в свої справи, коли ми сперечаємося?
Sail close to the windБути на межі небезпеки; жити економно, розраховувати все до копійки.    You are sailing a bit close to the wind when you speak to our boss like that.

Ти ризикуєш, коли розмовляєш таким тоном з нашим начальником.

 Ну як, розібралися? Ось вони які, основні «морські» ідіоми англійської мови.

Додатковий матеріал до теми “Морські ідіоми”: