Пори року англійською мовою

2 хвилини читання

Давайте замислимося: як часто ми говоримо про погоду і згадуємо пори року? Будь то листи по електронній пошті, повідомлення в соціальних мережах або просто телефонні розмови – всі ці дії ми виконуємо практично щодня. І, якщо подумати, то окремою темою в листі або повідомленні завжди є погода і пори року. Ми обговорюємо нинішні погодні умови і описуємо свою улюблену пору року. А якщо у вас з’явився друг по листуванню, що знає тільки англійську мову? Або може вам у навчанні знадобилося висвітлити тему пір року англійською мовою? Тоді ця стаття для вас.

Як розповісти про пори року англійською мовою?

Безумовно, варто почати з назви всіх сезонів, а їх, як нам відомо, чотири: summer (літо), autumn (осінь), winter (зима) і spring (весна). Ви також можете зазначити, що американці воліють інший варіант для позначення осені – це слово fall (тільки не плутати з дієсловом падати). Далі слід перерахувати місяці, які складають той чи інший час року. Їх слід знати напам’ять. А потім можна трохи розповісти про кожний окремий сезон, описуючи погоду в цей час і події, що відбуваються в природі. Далі будуть наведені деякі слова і вирази, які допоможуть вам підтримати тему пір року англійською мовою.

Summer.

Влітку, як правило, жарко (hot), погода в цілому прекрасна (fine і beautiful). Сонце світить яскраво (to shine, bright), дерева в зелені (green leaves), чути, як пташки співають (birds ‘singing). Влітку в учнів та студентів канікули (holidays), багато хто воліє брати влітку відпустку (vacation) і їхати на відпочинок до моря (sea).

Autumn (Fall).

Зазвичай восени похмуро (cloudy) і йде дощ (to rain), дме сильний вітер (to blow, strong wind). Листя на деревах стають (turn) жовтими та червоними, а потім і зовсім опадають (fall down). Сонце хоч і світить, але не гріє (do not warm). На землю деколи опускається туман (fog). Птахи відлітають у теплі краї (fly away). Дні стають коротшими (grow shorter). Через моросящий дощ (drizzling rain) на вулиці постійно сиро (damp).

До речі, в англійській мові є фраза, що характеризує зливу з сильним холодним вітром. Цей вираз it is raining cats and dogs. Чому кішки і собаки? Давним-давно люди вірили, що відьми можуть перетворюватися в кішок і літати на мітлах під хмарами, віщуючи погану погоду. Собака була слугою норвезького бога грози Одіна і уособлювала вітер. З тих пір ця фраза закріпилася в мові і стала досить вживаною. А ще початок осені іменують Бабиним літом (Indian summer). У цей час погода ще зовсім схожа на теплу літню.

Winter.

Взимку дуже холодно (cold, chilly), йде сніг (to snow). Темніє рано (it is getting dark), так як ночі стають довшими (grow longer). Часто температура опускається нижче нуля (below zero), і в умовах морозу (frost), вода перетворюється на лід (ice). У цю пору року багато хто займається зимовими видами спорту (winter sports), катаються на санках (to sledge), на лижах (to ski) і ковзанах (to skate). Взимку дуже багато свят (holidays), головними з яких є Різдво (Christmas) та Новий рік (New Year).

Spring.

Коли приходить весна, природа оживає (to awake, wake up). Все цвіте (to blossom), дерева знову зеленіють (to become green). Птахи повертаються з півдня (come back), так як дні стають довшими. Іноді йде дощ, але в цілому сонячно і тепло (sunny and warm).

І на закінчення, обов’язково згадайте про ваш улюблений сезон. Як бачите, пори року англійською мовою майже нічим не відрізняються від їх опису в українській!