Heavenly sweet, або солодощі англійською мовою

03.12.2015
3 хвилини читання

Коли я був зовсім маленьким, світ солодощів здавався таким простим і зрозумілим. Я їв печиво (cookies) і вафлі (waffles), млинці (pancakes) і цукерки (sweets). Бабуся пекла ароматні фруктові пироги (fruit pies) і оладки (fritters), а вечорами ми пили чай з халвою (halva). Відпочиваючи з батьками біля моря, можна було купити на пляжі морозиво (ice cream) і медову пахлаву (baklava). Жоден день народження не обходився без святкового торта (cake), мармеладу (marmalade) і різнобарвного зефіру (marshmallow).

Шкільні роки запам’яталися булочками (buns) і рогаликами (rolls), кексами (cupcakes), а також льодяниками на паличці (lollypops). Будучи студентами, ми ходили в кафе-кондитерські та насолоджувалися муссами (mousse), солодкими рулетами (sweet roll cakes) та іншими кондитерськими виробами (pastry). У дорослому житті з’явилася можливість подорожувати і пробувати вишукані десерти з неймовірними назвами. Я дізнався, що таке крем-брюле (crème brulee), профітроль (profiterole), шоколадне фондю (chocolate fondue) і праліне (praline). Відкрився світ чізкейків (cheesecake), повітряних еклерів (eclairs), соковитих вишневих штруделів (cherry strudel) і найніжніших тірамісу (tiramisu).

Види десертів англійською мовою

Солодощі

Переклад

Jelly cake

Торт із желейним прошарком

Macaroon

Макарун

Croissant

Французький рогалик, круасан

Candy

Льодяник, цукерка

Tartlet

Тарталетка, невеликий відкритий пиріг

Doughnut

Пончик

Custard pudding

Пудинг із заварним кремом

Crepe

Тонкий блінчик (налисник)

Muffin

Гаряча булочка, кекс

Souffle

Суфле

У дитинстві нам весь час говорять про те, що солодке шкідливо для здоров’я, а шоколад псує зуби. У цей час ми крадькома доїдаємо чергове тістечко. Подумаєш, зуби! Вони ж ще молочні! У молодості ми стежимо за фігурою і зайвими калоріями в нашому раціоні. Але, коли станеться неприємність на роботі або в особистому житті, руки так і тягнуться за солодкими ліками від стресу. Згодиться все: шоколадний батончик (candy bar), морозиво з сиропом (syrup), торт зі збитими вершками (whipped cream) і навіть звичайні грінки з медом (honey toast).

Курйозні факти про шоколад англійською

Корисні слова із відео:

To be created – бути створеним.
Cacao tree – дерево какао.
Beans – боби.
Currency – валюта.
To purchase goods – купувати товари.
Chocolaty – шоколадний.
Average – звичайний, середній.
Swiss – житель Швейцарії.
To weigh – важити.
A slab – плитка.
Fudge – сорт м’яких цукерок.
Valuable energy source – цінне джерело енергії.
A chocolate chip – невеликий шматочок шоколаду.
To melt – танути.
To eat in moderation – помірно їсти.
To prolong life – продовжувати життя.
To reduce risk – скорочувати ризик.
Blood clots – тромби, згустки крові.
To absorb scents – вбирати запахи.
To keep away from – тримати на віддалі від.
Household chemicals – побутова хімія.
To aggravate acne – сприяти розвитку вугрової висипки.
A myth – міф.
Whole milk – незбиране молоко.
To earn – заробляти.
Anti-cancer properties – протиракові властивості.

Смачні та повітряні, з начинкою (filling) або вкриті цукровою глазур’ю (sugar-glazed), десерти та солодощі роблять наше життя приємним. Їх назви навіть використовуються в ідіоматичних виразах, щоб зробити нашу мову яскравою і виразною. Для прикладу, українською ми говоримо «отримати дірку від бублика» або «вершки суспільства». В англійській теж є багато ідіом, що містять назви солодощів та десертів. Прочитайте деякі з них і користуйтеся ними в різних ситуаціях.

5 популярних ідіом про солодощі англійською мовою

To have (one’s) finger in the pie – брати участь у чомусь.

Climbing up the mountains in bad weather was really dangerous, so I refused to have my finger in the pie. – Йти в гори в погану погоду було дійсно небезпечно, тому я відмовився в цьому брати участь.

Icing on the cake – останній штрих в роботі.

We thought that we had completed the weekly project, but Sandra added some icing on the cake. – Ми думали, що завершили тижневий проект, але Сандра додала останній штрих в роботі.

Something is like taking candy from a baby – простіше простого, простіше простого.

Having passed the driving test, David told everyone that it was like taking candy from a baby. – Здавши тест на водіння, Девід розповів усім, що це було простіше простого.

To sugarcoat – виставляти у вигідному світлі, прикрашати.

Michael never sugarcoats bad news and thinks it’s useless to put a positive spin on it. – Майкл ніколи не прикрашає погані новини і вважає, що марно представляти їх в позитивному світлі.

That’s the way the cookie crumbles – таке життя.

I’ve heard that Lucy is getting divorced. She fell in love with another guy – that’s the way the cookie crumbles. – Я чула, що Люсі розлучається. Вона покохала іншого – таке життя.

Корисні дієслова при випічці

Зовсім не обов’язково бути шеф-кухарем модного ресторану, якщо ви раптом захотіли здивувати своїх близьких і порадувати чимось смачним. Рецептів величезна безліч, і, дотримуючись нехитрих інструкцій, ви станете творцем бісквітного дива або ванільного шедевра. А наступні корисні вирази допоможуть вам, якщо сподобався рецепт написаний англійською мовою.

To add baking powder – додати розпушувач для тіста.

To bake in the oven – випікати в духовці.

To blend vanilla extract with … – змішати ванілін з …

To caramelize the sugar – карамелізований цукор.

To coat with – обмазувати.

To dissolve in milk – розчинити в молоці.

To knead – місити, замішувати.

To pour raspberry sauce – поливати малиновим соусом.

To scoop some ice cream – зачерпнути ложкою морозиво.

To sift flour – просівати борошно.

To separate the yolks – відокремлювати жовтки.

Повернутисьнаверх

Don't Miss