Angry Words: як говорити англійською про злість

21.06.2015
3 хвилини читання

We’ve all been there … або, кажучи українською, ми всі через це проходили. Відбувається це рідко чи часто, але трапляється з кожним: ми сердимося (we get angry) або виходимо з себе (lose our temper). І сьогодні ми розглянемо ті слова і фрази, які допоможуть нам висловити свої негативні емоції англійською. Адже, погодьтеся, цей набір слів дуже корисний і стане в нагоді всім.

Щось виводить вас із себе (makes your blood boil), ви відчуваєте наростаючий гнів(mounting anger) або закипаєте від люті(seething with rage)? Часом ми буваємо надмірно емоційні (highly emotional), бажаючи тут же відповісти різко (give a sharp answer). Після цього у нас може бути сумне обличчя (a face as long as a fiddle), або ми можемо виглядати як у воду опущені (look down in the drums). І відразу ж приходить усвідомлення, що нерви нікуди не годяться (to be a nervous wreck).

Прикметники про злість в англійській мові

На випадок, якщо вас все-таки розлютили, давайте вивчимо десять основних прикметників, які виражають ваші емоції в цю хвилину.

Annoyed (about / at / by / with) – роздратований.

Our teacher got annoyed with us for not having prepared our homework. – Наш учитель був роздратований на нас через те, що ми не підготували домашню роботу.

Disgusted (at / by / with) – відчуває огиду.

We felt disgusted at him after his last scurvy trick. – Ми відчували огиду до нього після його останньої підлої витівки.

Frustrated (at / with) – засмучений.

I never get frustrated when I get into a traffic jam. – Я ніколи не засмучуюсь, якщо потрапляю в пробку.

Furious (about / at / with) – оскаженілий, в люті.

She was furious with us for leaving the kids near open fire. – Вона була в люті від того, що дітей залишили біля відкритого вогню.

Incensed (at / by / with) – розгніваний.

The mayor was incensed at his subordinates because they had not prepared his speech for press conference. – Мер був розгніваний на своїх підлеглих, тому що вони не підготували промову для прес-конференції.

Irritated (at / by / with) – роздратований (за значенням сильніше, ніж annoyed).

We all got irritated by our neighbours ‘loud party. – Ми всі були роздратовані через гучну вечірку наших сусідів.

Outraged (at / with) – обурений чимось.

Entrepreneurs were outraged at the latest changes in taxation. – Підприємці були обурені останніми змінами в оподаткуванні.

Pissed off (about / at / with) – роздратований; той, кого «дістали» (неформальний).

She was pissed off at his habit to leave socks under the sofa. – Її «дістала» його звичка залишати шкарпетки під диваном.

Resentful (against / at) – ображений, обурений.

Terry was resentful at his superior for taking credit for his project. – Террі був ображений на свого керівника за те, що той привласнив його заслуги в проекті.

Ідіоми про злість в англійській мові

А тепер давайте дізнаємося, які ідіоматичні вирази можна використовувати для прояву гніву.

Idiom

Переклад

Like a bear with sore head

Дуже сердитий, в люті

To be cheesed off

Розлючений, ситий по горло

To be steamed up

Киплячий злістю, обурений

To come down like a ton of bricks

Обрушитися / накинутися на когось

To go ballistic

Розлютитись

To go off the deep end

Втратити контроль над собою

To go postal

Сказитися

To go through the roof

Розлютитися

To jump down someone’s throat

Перебити, «заткнути рота»

To see red

Втратити самовладання, розлютитися

To try someone’s patience

Випробовувати чиєсь терпіння

 

After seeing my last report my boss went ballistic. – Після того, як начальник побачив мій останній звіт, він дуже розлютився.

I never try my mother’s patience and come home before 11.00 pm. – Я ніколи не перевіряю терпіння мами і приходжу додому о 11.00 вечора.

He’s been very touchy lately, jumping down my throat every time I express my opinion.- Він дуже образливий останнім часом, не дає мені сказати і слова кожен раз, коли я висловлюю свою думку.

Фразові дієслова про злість в англійській мові

А зараз давайте подивимося відео про «злі» фразові дієслова.

Cause. Причина

Get to smb – дратувати, зачіпати.

Wind smb up – зачіпати.

Piss smb off – «діставати», дратувати.

Work smb up – «довести», роздратувати.

Tick ​​smb off – «діставати», «грати на нервах».

Result. Результат, наслідок

Blow up – виходити з себе, гарячкувати.

Freak out – скаженіти, сходити з розуму.

Lash out at smb – накинутися на когось.

Fly into a rage – вийти з себе, прийти в лють.

Calm down – заспокоюватися.

Але яким би сильним не був ваш гнів, завжди потрібно вміти впоратися з собою (to control yourself / not to lose control of yourself) і жити дружно (live in peace and friendship). Адже недарма кажуть, що злість – це ідеальна можливість виголосити саму палку промову у вашому житті, про яку ви потім пошкодуєте.

Повернутисьнаверх

Don't Miss