Світло англійською мовою

02.11.2014
1 хвилина читання

В цьому матеріалі ми поговоримо про світло англійською мовою. Скажімо, недостатньо вміти сказати, що на вулиці темно. Можна ж і ще передати ступінь настання вечора – сутінки, ніч, глибока ніч. Замість фрази «на небі зірки» можна розповісти, як небо виглядає – зірки мерехтять або сяють, просто засліплюють? Різниця істотна. Саме в цьому ми і будемо розбиратися.

Звичайно, розпочати слід з самого головного – слова «світло». В англійській мові – це light. Абсолютно таку ж форму має і дієслово «світити, висвітлювати» – to light. Але не забувайте, що це дієслово неправильне, а, отже, його форму часу Past Simple і дієприкметник минулого часу Participle II потрібно запам’ятати напам’ять: light – lit – lit.

Світло буває різних типів:

Rays of light – промені світла (сонячні).

Beam of light – світловий промінь, пучок світла (від ліхтарика).

Flash of light – спалах світла (від фотоапарата).

Twinkle – мерехтіння (зірки), блиск.

Flicker – світло, що коливається, проблиск (полум’я свічки на вітрі).

Glow – накал, світло (заходу, віддаленої пожежі), зарево, сильний жар (доведеного до сказу вугілля).

Sparkle – іскорка, проблиск, блиск, іскріння (вина), блиск (страза).

Glitter – яскравий блиск (зірок і коштовностей), блиск.

Dazzle – сліпучий блиск, сліпуче світло.

Glare – сліпучий, різке світло (сонячне); сліпучий блиск, сяйво.

Коли ми говоримо про сонячне світло, використовуємо неправильне дієслово to shine (shone – shone) – сонце світить: The sun shines. Розповідаючи про пучок або спалах світла, ми використовуємо дієслово to give (out): A torch gives out a beam of light. A camera gives a flash of light (ліхтарик, фотоапарат дає саме таке світло). А ось світити ліхтариком – to shine the torch (to shine a flashlight on). Всі інші перераховані іменники – twinkle, flicker, glow, sparkle, glitter, dazzle, glare – в такому ж вигляді використовуються як дієслова:

Her eyes twinkled with amusement. – Її очі весело поблискували.

A candle was flickering in the inner room. – У внутрішній кімнаті мерехтіла свічка.

Embers glowed in the furnace. – Останні тліючі жарини розжарилися до червоного в печі.

The tables sparkled with silver and crystal. – Столи виблискували сріблом і кришталем.

All is not gold that glitters. – Не все те золото, що блищить.

The sun dazzles the eyes. – Сонце сліпить очі.

The tropic sun glared down all day. – Тропічне сонце палило цілий день.

Антиподом світла в англійській мові є темрява – darkness. Які слова ви можете зустріти при описі темних умов?

Gloomy – похмурий, темний (gloomy sky – темне небо).

Dim – тьмяний (dim light – тьмяне світло).

Sombre – темний, похмурий, смутний (sombre room – темна кімната).

Gray – похмура (gray light – похмуре світло).

Запам’ятовуйте синоніми, намагайтеся говорити красиво і цікаво, зробіть вашу мову багатою!

Повернутисьнаверх

Don't Miss