Sailing idioms. «Морські» ідіоми англійською мовою

Ми знаємо, що Великобританія - острівна держава, тому мореплавання і все, що пов'язано з морем, грає важливу роль в економіці країни і її історії. Не дивно, що в англійській мові з'явилося безліч ідіом, що стосуються мореплавства. У цій статті я пропоную вам вивчити найуживаніші «морські» ідіоми англійської мови. Ви поповните свій словниковий запас яскравими красивими фразами і дізнаєтеся, як сказати про те, що ви розгублені, або похвалитися одному, як витратили велику суму грошей на чудову вечірку.

Ідіоми зі словом boat

Ідіома

Значення

Приклад

 

 

 

 

Be in the same boat

 

 

 

 

Бути в однаковому становищі з ким-небудь.

It was hard to pass our driving test, but at least all students were in the same boat.

 

Було непросто здати тест на водіння, але, принаймі, всі студенти були в однаковому становищі.

 

 

 

Burn one’s boats/bridges

 

Відрізати собі шлях до відступу, позбавити себе можливості повернення до колишнього.

Do not mortgage your house - that would be burning your boats.

 

Не закладайте свій будинок, адже це може відрізати всі шляхи до відступу.

 

 

 

 

Miss the boat

 

 

 

 

Упустити можливість, «прогавити» щось.

 

 

Yesterday I learnt that the course had already finished, so I missed the boat.

 

Вчора я дізналася, що курс уже закінчився, так що я прогавила можливість.

 

 

 

Push the boat out

 

 

 

Витратити велику суму грошей.

 

 

Our parents pushed the boat out for our wedding.

 

Наші батьки неабияк витратилися (витратили велику суму грошей) на наше весілля.

 

 

 

Rock the boat

 

 

 

Вносити розлад, розгойдувати човен.

 

 

Our manager is bad-tempered. He tends to rock the boat all the time.

 

У нашого менеджера поганий характер, йому властиво постійно вносити розлад.

 

Ідіоми про мореплавання або sailing idioms

 

Ідіома

Значення

Приклад

 

 

 

 

Be a nervous wreck (Wreck - крах, уламки)

 

 

 

 

Бути грудкою нервів.

After working 12 hours each day he ended up becoming a nervous wreck.

 

Пропрацювавши по 12 годин щодня, він перетворився в клубок нервів.

 

 

 

Be (all) at sea

 

 

 

Бути в розгубленості / тупику, бути безпорадним.

I found myself at sea when I had to explain to my child how this device worked.

 

Я був в замішанні, коли потрібно було пояснити дитині, як працює цей прилад.

 

 

Be in the doldrums
(doldrums – штиль)

 

 

Бути в стані депресії, інертності, затишшя або занепаду.

Current world economy is in the doldrums.

 

Сучасна економіка переживає період застою.

 

 

 

 

Be plain sailing

 

 

 

 

Простіше простого, дрібниця

The course was challenging, but to our surprise the final test turned out to be plain sailing.

 

Курс був важкий, але останній тест виявився напрочуд простіше простого.

Clear the decks
(deck – палуба)

Приготуватися до чогось (зазвичай до дій).

I guess we should clear the decks before repairing this room.

 

Думаю, нам варто підготувати цю кімнату до ремонту.

 

 

 

 

Put/stick your oar in
(oar – весло)

 

 

 

 

Втручатися, лізти не в свою справу.

Втручатися, лізти не в свою дело.Why does your friend put in his oar every time we have an argument?

 

Чому твій друг постійно лізе не в свою справу, коли ми сперечаємося?

 

 

 

 

Sail close to the wind

 

 

Бути на межі небезпеки; жити економно, розраховувати все до копійки.

 

 

You are sailing a bit close to the wind when you speak to our boss like that.

 

Ти ризикуєш, коли розмовляєш таким тоном з нашим начальником.

 Ну як, розібралися? Ось вони які, основні «морські» ідіоми англійської мови.

 


Обговорити цю замітку чи задати запитання у нас на форумі!


Останні матеріали

Трудоголікам присвячується: все про слово work
20.05 Слово work асоціюється, як правило, з п'ятиденки «від дзвінка до дзвінка». Хтось ходить на роботу без особливого бажання, хтось з радістю, а особливим щасливчикам навіть вдається знайти своє покликання в житті. Так чи інакше з цим словом стикається кожен з нас, тому ми вирішили приділити йому пильну увагу
Нові англійські слова, які породив інтернет.
22.04 У століття Інтернету та цифрових технологій реальна і віртуальна реальність настільки переплелися, що багато хто з нас вже не уявляє себе без соціальних мереж. Свої враження і емоції ми неодмінно транслюємо в інтернет. Одні пишуть пости з власними міркуваннями, другі діляться улюбленими фільмами, треті чекають лайків під своїми фото і спостерігають за життям інших людей. Жодна дружня зустріч не проходить без фотографії з купою хештегів в соцмережах, а багато хто і зовсім звикли бачити світ через камеру телефону. Доведеться визнати: гаджети та додатки стали вже невід'ємною частиною нашого життя. Разом з новими реаліями ми вчимося вживати і нові слова
До біса нерви: як сказати про щось тривожне англійською
22.03 Ви навряд чи знайдете людину, яка завжди зберігає холоднокровність і не знайома зі словом «нервувати». Ми переживаємо з приводу роботи, сім'ї, здоров'я і навіть долі героїв книг і серіалів. В українській мові хвилювання зазвичай виражається за допомогою дієслів «переживати», «турбуватися», «нервувати». А як йдуть справи в англійській мові? Чи зрозуміє співрозмовник, що ви лише злегка стурбовані, а не охоплені панікою? Як пояснити, що ви відчули полегшення від радісної новини і у вас з душі звалився важкий камінь? Давайте розглянемо на прикладах

Проголосуйте

Навчання англійській через Skype:

Наша кнопка

Підтримайте нас, розмістіть нашу кнопку у себе на сайті:

Отримати код для сайту