Книгоманам присвячується, або «книжкові» слова англійською мовою

В кінці двадцятого століття існувала думка, що в найближчому майбутньому кількість друкованої продукції скоротиться до мінімуму, а офіси перейдуть в режим paperless (без паперу). Поки цього не сталося. У цій статті ми пропонуємо розібратися в видах книг в англійській мові. Let's get started! (Давайте почнемо!)

Види книг англійською мовою

Для початку подивимося на блокноти та зошити, то, з чим ми маємо справу щодня:

A notebook - блокнот або зошит з порожніми сторінками для записів, зазвичай формату А5.

Let's go to the stationery, I need to get some notebooks for the next school term. - Давай сходимо в канцелярський магазин, мені потрібно купити пару зошитів для наступного навчального семестру.

A notepad  - блокнот для заміток, зазвичай маленького розміру.

Where is my notepad? I need to write a shopping list. - Де мій блокнот? Мені потрібно скласти список покупок.

Цей поділ є досить умовним, так як в Інтернеті можна зустріти великі блокноти, які називаються notepad і навпаки.

Гризти граніт науки нам допомагають підручники. По-англійськи їх можна назвати двома способами:

A textbook  - підручник, якій містить інформацію з одного предмета. Наприклад: a history textbook (підручник історії).

All students are getting new biology textbooks tomorrow. - Завтра всі студенти отримують нові підручники з біології.

A coursebook - підручник, який був розроблений для певного курсу.

Do not forget to give me back the IELTS coursebook you borrowed last week. - Не забудь віддати мені підручник для підготовки до IELTS, який ти брав на минулому тижні.

Обкладинка книги - її візитна картка. Розглянемо три варіанти:

A hardback  - книга з твердим, щільним переплетінням.

Do you have this novel in hardback? - У вас є цей роман в твердій палітурці?

A paperback  - книга в м'якій обкладинці.

This trilogy is only available in paperback. - Ця трилогія доступна тільки в м'якій обкладинці.

A spiral-bound pad - блокнот на спіралі.

I find spiral-bound pads really easy to use. - Я вважаю, що блокноти на спіралі зручні у використанні.

Чи знаєте ви, що житель великого міста отримує близько 250 листівок в рік? Тепер ви будете знати, як називається листівка англійською мовою, коли вам будуть простягати її на вулиці

A booklet - буклет, проспект, тоненька книжка.

Yesterday I was given a booklet on how to prevent skin cancer. - Вчора мені дали буклет про те, як запобігти раку шкіри.

A brochure  - брошура; невеликий аркуш паперу, зазвичай складений втричі.

The brochure contained a lot of information about holiday destinations. - Брошура містила багато інформації про те, куди можна поїхати у відпустку.

A pamphlet, a leaflet - листівка з рекламою.

Tom was giving out leaflets in the city center during his summer holidays. - Том роздавав листівки в центрі міста на літніх канікулах.

Книги-помічники.

Так як ця група дуже різноманітна, познайомимося з основними її «мешканцями»:

A reference book  - загальна назва для всіх книг-довідників (телефонні, словники і т. Д.)

I found the number of this hotel in a reference book. - Я знайшов номер цього готелю в довіднику.

A manual  - інструкція, керівництво (зазвичай по використанню техніки).

It took me ages to understand how to use this blender without a manual. - У мене зайняло цілу вічність, поки я зрозумів, як використовувати цей блендер без інструкції.

A cookery book  - книга з рецептами, кулінарна книга.

Every Sunday my mother used to open her old cookery book and choose recipes to treat my brother and me. - Щонеділі моя мама відкривала свою стару кулінарну книгу і вибирала рецепти, щоб побалувати мого брата і мене.

A guidebook  - путівник, книга туриста.

Good guidebooks provide both a brief description of the sights and information on where to stay. - Хороші путівники містять короткий опис пам'яток і інформацію про те, де можна зупинитися.

A dictionary - словник.

Students can consult their dictionaries during this exam. - Студенти можуть користуватися словниками під час цього іспиту.

В англійському існує вираз a walking dictionary, що означає «дуже розумна людина».

She is a real walking dictionary! She speaks four languages. - Вона дійсно ходяча енциклопедія! Вона говорить на чотирьох мовах.

Іноді свої душевні переживання ми можемо довірити тільки книзі. Психологи рекомендують вести щоденник всім, так як він допомагає впорядкувати думки і емоційно розрядитися. Статистика говорить, що кожен другий хоч раз пробував вести щоденник. Подивимося на те, як вони називаються англійською мовою:

A diary, a day book - особистий щоденник; to keep a diary - вести щоденник.

Have you ever kept a diary? - Ти коли-небудь вів щоденник?

I was made to keep a diary by my psychologist. - Мій психолог змусив мене вести щоденник.

An appointment book або a datebook українською переводяться як «щоденник». Ці два слова використовуються частіше в американській англійській, а в британському варіанті цю ж функцію виконує a diary.

I will forget the date of the flight unless I put it in my datebook. - Я забуду дату польоту, якщо не запишу її в щоденник.

Спостереження за погодою, прогресом виконання робіт і т. д. записують в a journal (журнал, щоденник):

A weather journal  - щоденник погоди.

A field journal  - польовий щоденник.

A construction journal  - журнал робіт.

A log book - бортовий журнал (літака або корабля).

Завершимо наш «круїз» по паперовим морях на книгах, які ми любимо найбільше:

They engulf us (поглинають нас), make our hearts beat faster (змушують наші серця битися швидше), keep us on the edge of our seats (тримають в напрузі) and amaze with their twisted plots (і дивують своїми закрученими сюжетами).

A novel  - книга, яка розповідає історію, роман.

Mark is currently working at a new novel. - Зараз Марк працює над новим романом.

Fiction - художня книга / література; non-fiction - документальна, науково-популярна література.

I'm a big fan of fiction, whereas my sister is fond of non-fiction. - Я великий шанувальник художньої літератури, а моя сестра любить науково-популярну літературу.

Ідіоми про книги англійською

Тепер, коли ви знаєте назви книг англійською мовою, давайте додаймо до своєї комори знань ще парочку ідіом.

An open book - людина, поведінку якого можна легко передбачити (відкрита книга); той, хто не зберігає секретів.

His life is an open book. - Його життя - відкрита книга.

To cook the books - підробляти рахунки, документи.

It turned out that the company cooked the books. - Виявилося, що компанія підробляла рахунку.

To hit the books - засісти за книги, старанно вчитися.

In 2 days I'm taking my first exam, so I'm going to hit the books. - Через два дні у мене перший іспит, тому я збираюся засісти за книги.

To take a leaf out of someone's book - займатися плагіатом, запозичувати ідеї.

The book got negative reviews because the writer had taken a leaf out of a previously published book. - Книга отримала погані відгуки, так як автор запозичив ідеї з раніше опублікованої книги.

To have nose in a book - постійно читати або читати в даний момент.

She is having her nose in a book now, so do not disturb her. - Вона читає, не заважай їй.

Ну ось! Ми розібралися в різноманітті книг і розглянули кілька корисних фраз по темі!


Обговорити цю замітку чи задати запитання у нас на форумі!


Останні матеріали

Романтичні фразові дієслова та ідіоми
17.02 Чи давно ви зізнавалися в коханні англійською? Якщо ви тільки що сумно зітхнули, раджу прислухатися до героїв улюблених пісень - у кого як не у них вчитися романтичним ідіомам і фразовим дієслів. Однак музиканти співають не тільки про світлі почуття, а й про розставання. Сподіваюся, з вами такого ніколи не трапиться. Проте попереджений - значить, озброєний!
Структуруємо думки для письмових та усних робіт за допомогою методу чотирьох квадратів
04.02 Припустимо, вам потрібно скласти іспит. На письмової частини від вас вимагається написати лаконічне есе за обмежений проміжок часу, на усній - викласти свою відповідь в чіткий логічний ланцюжок. Здавалося б, у вас є ідеї і багатий словниковий запас. Але як це все правильно подати? Щоб це питання не застало вас зненацька, ми пропонуємо скористатися методом чотирьох квадратів, який допоможе вам розкласти свої думки по поличках
Боремося з голодом по-англійськи
30.01 В українській мові описати процес прийому їжі можна багатьма словами з різними відтінками значень: тут вам і «ласувати», і «заморити черв'ячка», і навіть «уплітати за обидві щоки». Ви здивуєтеся, але англійська мова не відстає в цьому відношенні. Забудьте про звичайне to eat - сьогодні ми приготували для вас дещо апетитніше

Проголосуйте

Навчання англійській через Skype:

Наша кнопка

Підтримайте нас, розмістіть нашу кнопку у себе на сайті:

Отримати код для сайту