Nice advice: даємо поради англійською мовою

2 хвилини читання

«Стеж за речами. Не залишай без нагляду, їх можуть вкрасти», – говорила мені мама, відправляючи на три місяці в США. «Відтягнись на повну, ти ж їдеш в Нью-Йорк», – раділи друзі. «Постарайся знайти собі хорошого хлопця», – мріяла про американських правнуків бабуся. «Частіше розмовляй з носіями мови, запам’ятовуй фрази, які вони вживають, слухай вимову», – радила моя вчителька англійської. І це було єдине корисне повчання. Як часто своєчасний рада допомагає нам заощадити гроші, час, рятує від неприємних ситуацій. Банальне «якщо побачиш єнота з їжею, ні в якому разі не намагайся підійти ближче, а тим більше фотографувати» врятувало мене від необхідності робити щеплення від сказу. У чужій країні без порад як без рук. Як же правильно дати пораду англійською мовою?

I advise you to take my advice

 

Порада по-англійськи буде advice. Чи advise? Давайте почнемо з різниці між цими поняттями. Здавалося б, вона невелика, але насправді слова навіть вимовляються по-різному. Advice [æd’vaɪs] – іменник (тобто рада), в той час, як advise [əd’vaɪz] – дієслово (тобто радити, давати рада).

Take my advice – buy a bigger suitcase. – Прийми моя порада – купи валізу побільше.


My friend advised me to buy a bigger suitcase. – Мій друг порадив мені купити валізу побільше.

Відчуваєте різницю?  Крім того, advice римується з mice, а advise – з prize.

Take my advice – don’t feed mice. – Прийми моя порада – не годуй мишей.

What he advised helped me win the prize. – Те, що він порадив, допомогло мені виграти приз.

Також потрібно пам’ятати, що advice – незліченний іменник, тобто в англійській мові не можна сказати advices. Потрібно вжити форму a bit / piece / word of advice або some advice (який-небудь або невеликий рада). А для множини можна використовувати словосполучення pieces of advice.

Let me give you a piece of advice: always bargain in the little city markets. – Дозвольте дати Вам невеликий рада: завжди торгуйтеся на невеликих міських ринках.


Here’s some advice: don’t drink water from the tap. – Ось моя порада: не пийте воду з крана.


These are pieces of advice from experienced travelers. – Ось декілька порад від досвідчених мандрівників.

Звичайно ж, англійська мова багата на синоніми, і advise не єдине слово, за допомогою якого можна роздавати поради. Тому давайте вивчимо його синонімічних «братів».

Giving advice in English

 

«Тобі не слід залишати гроші в номері», «Ти б краще взяв із собою кредитну картку», «Не їж з підлоги!»

Коли ми хочемо дати пораду, першим на думку спадає слово should (повинен, слід).

Щоб побудувати речення-пораду, ми використовуємо should + infinitive (перша форма дієслова, наприклад, work, take, wear).

You should take a first aid kit to your trip abroad. – Тобі слід взяти аптечку в подорож за кордон.

Tourists shouldn’t leave their luggage unattended. – Туристи не повинні залишати свій багаж без нагляду.

Граматично правильно? Правильно. Новачкам, які тільки почали вивчати англійську мову, цієї інформації достатньо. Але, якщо ваш рівень знань середній і вище, напевно захочеться урізноманітнити своє мовлення. В англійській так багато синонімів, за допомогою яких можна оживити бесіду, що зупинятися на простому, як п’ять копійок, should не варто.

Наступна «порція» дієслів, яку можна використовувати в радах, це recommend, suggest, propose. Їх можна перекласти як «пропонувати», «рекомендувати», «радити». Тут вже є де розгулятися, тобто з’являється місце для імпровізації з варіантами, вживаними після цих дієслів.

Докладніше можна побачити їх у таблиці нижче. Для прикладу візьмемо пропозиція «Я б порадив (Вам) купити квиток в обидва кінці, так як це дешевше».

I

recommend
suggest
propose

buying
your buying
that you buy
you buy

a round-trip plane ticket because it’s cheaper.

Будь-яка комбінація з таблички буде правильною. Єдиним «але» і частої мовної помилкою буде конструкція: “I recommend / suggest / propose you to buy a round-trip plane ticket because it’s cheaper“. Я вас дуже розумію: після слів I recommend так і напрошується підступне to, але не піддавайтеся на провокацію. А якщо дуже хочеться вжити його, краще зробити це з дієсловами advise, urge, encourage, якими також можна замінити приївся should.

I

advise
urge
encourage

buying
your buying
that you buy
you buy
you to buy

a round-trip plane ticket because it’s cheaper.

Як бачите, тут ще більше місця для імпровізації. А ось і відео по даному матеріалу. Послухати носія мови ніколи не завадить, правда?

Ну ось, тепер ми точно знаємо, як дати пораду другу, що збирається за кордон, або вразити іноземця прекрасним знанням англійської граматики.